Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
We are especially alarmed about the threat of the proliferation of religious extremism, and are joining forces with Russia and Uzbekistan to counter it. Предмет нашей особой озабоченности - угроза экспансии религиозного экстремизма, для противодействия которой мы объединяем усилия с Россией и Узбекистаном.
The mere threat of the use of force could seriously disrupt peace and stability in Europe, revive old fears and animosities and generate more distrust. Сама угроза применения силы может серьезно подорвать мир и стабильность в Европе, реанимировать старые опасения и угрозы, посеять большее недоверие.
Terrorism is a threat to peace, security and stability, and therefore cannot be condoned in whatever form or manifestation. Терроризм - это угроза миру, безопасности и стабильности, и поэтому с ним нельзя мириться, какие бы формы и образы он ни принимал.
Mr. Menkerios (Eritrea): I simply want to remind this Assembly that I have just heard the threat of the use of force. Г-н Менкериос (Эритрея) (говорит по-английски): Я лишь хотел бы обратить внимание этой Ассамблеи на то, что только что прозвучала угроза применения силы.
A subject of special concern for us is the spread of terrorism, weapons and drugs and the threat of the spread of religious extremism. Предмет нашей особой озабоченности - распространение терроризма, оружия и наркотиков, угроза экспансии религиозного экстремизма.
We therefore call on all Member States to support the initiatives aimed at ending for ever the threat of all types of landmines. Поэтому мы призываем все государства-члены оказать поддержку инициативам, направленным на то, чтобы угроза, создаваемая всеми видами наземных мин, исчезла навсегда.
A related issue is that the threat of such relocations may trigger a lowering of domestic environmental standards to prevent these capital outflows. С этим связано и то, что угроза такого перевода может запустить процесс смягчения внутренних экологических норм, имеющий целью предупредить такой отток капиталов.
The threat to our global climate due to increasing carbon dioxide emission is even more evident than in the past. Как никогда ранее очевидной становится угроза нашему глобальному климату, возникшая в результате растущего объема выбросов двуокиси углерода.
(b) Trafficking in and the abuse of captagon had been the traditional ATS threat facing the member States of the Sub-commission. Ь) незаконный оборот каптагона и злоупотребление им - исходящая от САР традиционная угроза, с которой приходится сталкиваться государствам - членам Подкомиссии.
The consequence of this marginalization is deepening poverty in an already desperate continent and the serious threat that this poses to world peace and security. Вследствие такой маргинализации растут масштабы нищеты на континенте, где итак уже царит обстановка отчаяния, и, таким образом, возникает серьезная угроза для международного мира и безопасности.
There is another, less recognized threat to the successful conclusion of the anti-terrorist campaign - the danger of unwittingly provoking a clash of religions and cultures. Существует еще одна, хотя и не столь широко признаваемая, угроза успешному завершению борьбы с терроризмом, а именно, опасность невольного провоцирования столкновения между религиями и культурами.
The threat to Australian interests overseas has therefore increased since 11 September 2001, as tragically witnessed in Bali on 12 October last year. В этой связи, начиная с 11 сентября 2001 года, угроза австралийским интересам за границей возросла, как об этой свидетельствуют трагические события в Бали 12 октября прошлого года.
The concept of transfer of proceedings was not perceived as a threat to the sovereignty of States, but as a formula to ensure the efficient administration of justice. Понятие передачи производства воспринимается не как угроза суверенитету государств, а как формула для обеспечения действенного отправления правосудия.
Where a person is ordered deported from Seychelles and considered to be a security threat this information is forwarded to all the airlines servicing Seychelles. В тех случаях, когда то или иное лицо высылается из Сейшельских Островов и рассматривается как угроза безопасности, такая информация препровождается всем авиационным компаниям, обслуживающим Сейшельские Острова.
There are actors in the international community who still believe that the threat or use of force is a legitimate means of change. В международном сообществе все еще имеются силы, по-прежнему полагающие, что угроза силой или ее применение являются легитимным средством обеспечения перемен.
Firstly, was there an increasing security threat? Во-первых: действительно ли возрастает угроза безопасности?
Progress has been made, of course, since we adopted resolution 1373, but there is no doubt that the threat posed by terrorism remains. Конечно, достигнут прогресс, поскольку мы прияли резолюцию 1373, но, несомненно, угроза терроризма сохраняется.
Terrorism is not exclusive to any religion or nationality; it makes no distinction between East and West and is a global threat that must be combated everywhere it occurs. Терроризм не связан лишь с какой-то одной религией или национальностью, он не делает различий между Востоком и Западом, и это глобальная угроза, бороться с которой следует везде, где бы они ни возникала.
Fifth, the threat of sanctions could be more effective than the actual imposition of sanctions. В-пятых, угроза введения санкций может быть более эффективной, чем фактическое установление санкций.
We also took note of the point made in the discussion that sometimes a threat of sanctions can be an effective tool. Мы также приняли к сведению прозвучавшее в ходе дискуссии замечание о том, что иногда угроза применения санкций может быть эффективным средством.
The continuing threat of terrorism as well as the importance of ensuring respect for human rights while countering terrorism remain matters of major concern worldwide. Сохраняющаяся угроза терроризма, а также важность обеспечения уважения прав человека в условиях борьбы с терроризмом продолжают оставаться вопросами, вызывающими серьезную обеспокоенность во всем мире.
Although the world has seen few inter-State wars over the past 60 years, the threat of inter-State war has not vanished. Хотя в истекшие 60 лет в мире произошло немного межгосударственных войн, угроза войны между государствами не исчезла.
On 16 March 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Egypt information according to which the St. John the Beloved Coptic monastery was under continuous threat of demolition. 16 марта 2004 года Специальный докладчик направил правительству Египта информацию, согласно которой по-прежнему сохраняется угроза разрушения коптского монастыря Возлюбленного Святого Иоанна.
It was emphasized that the threat of use of nuclear material by terrorists was a serious and urgent one and needed to be addressed without delay. Было подчеркнуто, что угроза применения ядерных материалов террористами является серьезной и насущной угрозой, заслуживающей безотлагательного внимания.
A continuing and expanding threat to the success of State-building in Afghanistan is the growth in the production, trafficking and trade in illegal narcotics. Сохраняющаяся и усиливающаяся угроза для успеха государственного строительства в Афганистане связана с ростом производства, оборота и торговли незаконными наркотиками.