| In New Zealand prisons, a significant proportion of prisoners belonged to organized gangs; tension and the threat of gang violence were therefore daily realities. | В тюрьмах Новой Зеландии значительная часть заключенных - это члены организованных группировок; поэтому угроза группового насилия и вызванная этим напряженность являются каждодневной реальностью. |
| This criminal act involves any use of force or any serious threat to life or person jeopardizing physical or moral integrity of a family member. | К этому преступному деянию были отнесены любое применение силы или любая серьезная угроза жизни или личности члена семьи, в результате которых его физическое или психическое здоровье могут подвергаться опасности. |
| The so called "Dirty bomb" threat | угроза так называемых "грязных бомб"; |
| One of the greatest challenges we face is climate change and the threat it poses to the environment. | Одной из крупнейших проблем, с которыми мы сталкиваемся, является изменение климата и угроза, которую оно представляет для окружающей среды. |
| Climate change threatens to undermine the promising African growth rates of 6 per cent and could present a major threat to peace and security. | Существует угроза того, что изменение климата помешает Африке достичь перспективных темпов роста в 6 процентов и могло бы создать серьезную угрозу для мира и безопасности. |
| Even though the risk of annihilation may have diminished because the world is no longer bipolar, the nuclear threat remains. | Ведь хотя, благодаря исчезновению планетарной биполярности, риск уничтожения, быть может, и уменьшился, ядерная угроза все же сохраняется. |
| When the international community does not live up to its own legal standards, the threat to the international rule of law is obvious and potentially far-reaching in its consequences. | Когда международное сообщество не соблюдает свои собственные правовые стандарты, угроза международной правозаконности становится вполне очевидной с ее потенциально далеко идущими последствиями. |
| The fines and prison sentences received may effectively cripple such organizations, while the threat of civil and criminal proceedings may also lead to self-censorship and diminished human rights monitoring. | Приговоры к уплате штрафов и к тюремному заключению могут фактически прекратить функционирование таких организаций, угроза же гражданских и уголовных разбирательств может привести к введению в них самоцензуры и сокращению масштабов мониторинга положения в области прав человека. |
| It is a threat to peace and security, and above all to prosperity and development. | Это - угроза миру и безопасности и, в первую очередь, благосостоянию и развитию. |
| a threat of conduct or treatment of that kind. | Ь) угроза поведения или обращения подобного рода. |
| Yet that threat persisted, and there was much work to do to achieve the objective of eliminating mines of all shapes and sizes. | Между тем такая угроза сохраняется, и предстоит еще немало сделать для реализации такой цели, как ликвидация мин во всех их разновидностях. |
| The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. | Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение. |
| Humanitarian threat posed by munitions and sub-munitions that have become explosive remnants of war | Гуманитарная угроза, создаваемая боеприпасами и суббоеприпасами, которые превращаются во взрывоопасные пережитки войны |
| The threat of relocation hampers the ability of communities to cooperate effectively and on equal footing with local corporate entities to improve environmental conditions around industrial sites. | Угроза передислокации подрывает возможности общин в деле эффективного и равноправного сотрудничества с местными корпорациями в интересах улучшения состояния окружающей среды вокруг промышленных районов. |
| More specifically, the threat of terrorism to the freedom and independence of the media can be both direct and indirect. | Если говорить конкретнее, то угроза терроризма свободе и независимости средств массовой информации может носить как прямой, так и косвенный характер. |
| First of all, you're smarter than her, and that is a threat. | Во-первых, вы умнее её, а зто угроза. |
| And why do they think the threat is credible? | И почему она думают, что угроза достоверна? |
| Why do they think the threat is credible? | Почему она думают, что угроза достоверна? |
| And now he's treating me like I'm the threat. | И теперь он восстанавливается, мне нравится, что я угроза |
| If Mia didn't do it, that means there's a bigger threat still out there. | Если Миа не делала этого, значит, угроза все еще остается. |
| You know, what one person thinks is an opportunity, someone else thinks is a threat. | Ты знаешь, один может считать это возможностью кто-то еще думает, что это угроза. |
| According to my sources, he intends to eliminate her as a threat to his ascension to Ra's. | Мне известно из моих источников, он планирует устранить ее так как она угроза его становлению Ра'сом. |
| If that's a threat, I didn't hear it. | Если это была угроза, то я ее не слышал. |
| The threat to social cohesion and the declining credibility of the international economic system and forums could lead to a lack of trust in the United Nations. | Угроза нарушения социальной сплоченности и потери доверия к международной экономической системе и форумам может привести к утрате доверия к Организации Объединенных Наций. |
| Any idea what the threat is? | Ты уже понял откуда исходит угроза? |