However, the threat of the disintegration of the established system of international security causes at least as much concern. |
Однако не меньшую озабоченность вызывает и угроза развала сложившейся системы международной безопасности. |
One such new threat should be of alarming concern to anyone who flies in a commercial airliner. |
Одна такая новая угроза должна вызывать тревогу у каждого, кто летает самолетами гражданской авиации. |
The occupied territories continue to face the threat of economic collapse and social destitution. |
На оккупированных территориях сохраняется угроза экономического краха и развала общества. |
Today it is not only a particular region, to quote my friend from France, which faces a threat. |
Сегодня угроза нависла не только над одним конкретным регионом, говоря словами моего друга из Франции. |
But time is not abundant as we face this imminent threat. |
У нас мало времени сейчас, когда над нами нависла неминуемая угроза терроризма. |
Despite those positive developments, the threat of armed conflict nevertheless continues to weigh on the region. |
Несмотря на эти позитивные события, угроза вооруженного конфликта, тем не менее, по-прежнему довлеет над регионом. |
Regardless of whether the threat emanates from State authorities or non-State actors, complaints by defenders are ignored or not properly investigated. |
Независимо от того, исходит ли угроза от властей государства или от негосударственных субъектов, на жалобы правозащитников не обращают никакого внимания или не проводят должного расследования по изложенным в них фактам. |
A new threat, transnational organized crime, undermines the rule of law within and across borders. |
Новая угроза - транснациональная организованная преступность - подрывает верховенство права внутри государства и на международной арене. |
Every threat to international security today enlarges the risk of other threats. |
Сейчас каждая угроза для международной безопасности повышает опасность, создаваемую другими угрозами. |
The threat posed by illegal, unreported and unregulated fishing in all its forms to vulnerable ecosystems is particularly serious. |
Особенно серьезной является угроза, которую создает для уязвимых экосистем незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел во всех его формах. |
The threat of sanctions can be a powerful means of deterrence and prevention. |
Угроза санкций может быть мощным средством сдерживания и предупреждения. |
The serious threat to security caused by the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons is all too well known. |
Серьезная угроза безопасности, вызванная бесконтрольным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, хорошо известна. |
International terrorism and the threat of the use of weapons of mass destruction cast a shadow over all the peoples of the world. |
Международный терроризм и угроза использования оружия массового уничтожения ложатся мрачной тенью на все народы мира. |
The main threat to seabirds is currently from longline fisheries. |
В настоящее время главная угроза морским птицам исходит от ярусного лова. |
Information on such issues as nuclear development and the threat of terrorism using weapons of mass destruction was provided in response to 220 requests. |
В ответ на 220 просьбы была представлена информация по таким вопросам, как изменения в области ядерных вооружений и угроза терроризма с использованием оружия массового уничтожения. |
Terrorism is a threat to the very existence of individuals, of nations and of human civilization as a whole. |
Терроризм - это угроза самому существованию людей, государств и человеческой цивилизации в целом. |
The threat of the possible use of chemical and biological weapons by non-State actors has become real. |
Угроза возможного применения химического и биологического оружия негосударственными субъектами стала реальной. |
Our efforts, he emphasized, should not come to an end until the terrorism threat no longer remains. |
Наши усилия, подчеркивал он, не должны прекращаться, пока существует угроза терроризма. |
The threat of terrorism is further exacerbated by that of weapons of mass destruction. |
Угроза терроризма усугубляется наличием оружия массового уничтожения. |
Violence is a common threat that undermines efforts for both justice and peace. |
Насилие - это общая угроза, подрывающая усилия по обеспечению как справедливости, так и мира. |
First, the proliferation of weapons of mass destruction is potentially the greatest threat to global security. |
Во-первых, наиболее серьезная потенциальная угроза глобальной безопасности исходит от оружия массового уничтожения. |
The threat of bioterrorism is on the rise, and the issue of biosecurity is increasingly prominent. |
Все реальнее становится угроза биологического терроризма, и вопрос биологической безопасности приобретает все большое значение. |
It is disappointing, however, that the threat to peace and security has increased rather than decreased. |
Однако, как это ни прискорбно, угроза миру и безопасности не уменьшилась, а возросла. |
The current world situation remains fluid and volatile, and the threat of terrorism remains a real and present danger. |
Обстановка в мире остается изменчивой и нестабильной, а угроза терроризма - реально существующей опасностью. |
What present danger or looming threat make war imperative? |
Какая существующая угроза или опасность возникновения угрозы делают войну настоятельно необходимой? |