Despite enhanced efforts by Governments the world over, the threat of terrorism continues. |
Несмотря на активизацию усилий правительств всего мира, угроза терроризма по-прежнему сохраняется. |
If there is a threat to peace, the issue should be clear. |
Если есть угроза миру, вопрос следует изучить и внести в него ясность. |
It challenges its authority throughout Lebanon and is a threat to the country's stability. |
Это - сложная проблема для власти на всей территории страны и угроза для ее стабильности. |
Secondly, the threat of sanctions against Syria under Article 41 of the Charter has been removed. |
Во-вторых, была снята угроза применения санкций против Сирии в соответствии со статьей 41 Устава. |
China always maintains that no arbitrary use or threat of sanctions should be allowed in international relations. |
Китай всегда считал, что в международных отношениях недопустимо произвольное применение санкций или угроза такого применения. |
Violence or the threat of violence is neither conducive to further integration nor propitious to free commerce. |
Насилие и угроза насилия не способствуют ни дальнейшей интеграции, ни свободной торговле. |
The fourth threat is the continuing consequences of violence against the aid workers themselves. |
Четвертая угроза - это сохраняющиеся последствия насилия в отношении самих сотрудников по оказанию помощи. |
Human rights abuses increase, and the threat of a country relapsing into violence is always great. |
Злоупотребления правами человека усиливаются, и угроза возврата к насилию к стране всегда велика. |
The threat affected the whole world and the response should therefore be collective and coordinated. |
Угроза нависла над всем миром, поэтому и ответные действия должны быть коллективными и согласованными. |
The threat posed by those groups to international peace and security remains real and recently has even increased. |
Исходящая от этих структур угроза международному миру и безопасности остается реальной, и даже усиливается в последнее время. |
That threat is particularly salient for a small country with an open economy like Singapore. |
Эта угроза особенно очевидна для такой малой страны с открытой экономикой, как Сингапур. |
Darfur is an ongoing humanitarian crisis; the threat of terrorism continues; natural disasters have increased in frequency and scale. |
Дарфур олицетворяет собой постоянный гуманитарный кризис; угроза терроризма сохраняется; масштабы и частотность стихийных бедствий возрастают. |
The threat of nuclear war remains real. |
Реальная угроза ядерной войны по-прежнему сохраняется. |
The threat of a rollback of the existing understandings on the issue also looms large. |
Угроза отхода от существующих договоренностей по этому вопросу также велика. |
It is clear that there is a serious threat to our future, and we must act now. |
Ясно, что существует серьезная угроза нашему будущему, и мы должны действовать сейчас. |
The global energy crisis and the threat of negative climate change presented acute problems for the world community. |
Глобальный энергетический кризис и угроза негативных последствий изменения климата - это злободневные проблемы для мирового сообщества. |
The threat of use of nuclear weapons by some possessor States is increasingly alarming. |
Угроза применения ядерного оружия некоторыми государствами, которые им обладают, вызывает все большую тревогу. |
There is a growing threat of nuclear proliferation associated with a potential alliance between weapons of mass destruction and terrorism. |
Возрастает угроза распространения ядерного оружия, связанного с возможным сращиванием терроризма и оружия массового уничтожения. |
The threat of terrorism required an active counter-offensive on the part of the international community, particularly through enhanced cooperation within the United Nations. |
Угроза терроризма требует активного противодействия со стороны международного сообщества, в особенности путем активизации сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций. |
It is a basic threat, the first consequences of which are already affecting populations, in particular those of the most vulnerable countries. |
Это - главная угроза, первоначальные последствия которой уже затрагивают население, прежде всего в наиболее уязвимых странах. |
The resulting threat to international peace and security is both interdependent and multidimensional; it thus has social and economic repercussions. |
Возникающая в результате угроза международному миру и безопасности является как взаимосвязанной, так и многокомпонентной; поэтому она имеет социальные и экономические последствия. |
The threat to peace does not necessarily emanate from military warfare. |
Угроза миру вовсе не обязательно исходит от военных действий. |
A related issue is the threat that the proliferation of small arms poses to international peace and security. |
С этим связана также угроза, которую представляет собой распространение стрелкового оружия для международного мира и безопасности. |
The main threat to the stability of the economy is in the fiscal area: The tax burden is insufficient. |
Основная угроза стабильности экономики исходит из бюджетной сферы: - Недостаточность налоговых поступлений. |
As Martin Luther King, Jr., once wrote, "Injustice anywhere is a threat to justice everywhere". |
Как сказал однажды Мартин Лютер Кинг: «Несправедливость где-либо - угроза справедливости повсюду». |