| Despite enhanced efforts by Governments the world over, the threat of terrorism continues. | Несмотря на активизацию усилий правительств всего мира, угроза терроризма по-прежнему сохраняется. |
| If there is a threat to peace, the issue should be clear. | Если есть угроза миру, вопрос следует изучить и внести в него ясность. |
| It challenges its authority throughout Lebanon and is a threat to the country's stability. | Это - сложная проблема для власти на всей территории страны и угроза для ее стабильности. |
| Secondly, the threat of sanctions against Syria under Article 41 of the Charter has been removed. | Во-вторых, была снята угроза применения санкций против Сирии в соответствии со статьей 41 Устава. |
| China always maintains that no arbitrary use or threat of sanctions should be allowed in international relations. | Китай всегда считал, что в международных отношениях недопустимо произвольное применение санкций или угроза такого применения. |
| Violence or the threat of violence is neither conducive to further integration nor propitious to free commerce. | Насилие и угроза насилия не способствуют ни дальнейшей интеграции, ни свободной торговле. |
| The fourth threat is the continuing consequences of violence against the aid workers themselves. | Четвертая угроза - это сохраняющиеся последствия насилия в отношении самих сотрудников по оказанию помощи. |
| Human rights abuses increase, and the threat of a country relapsing into violence is always great. | Злоупотребления правами человека усиливаются, и угроза возврата к насилию к стране всегда велика. |
| The threat affected the whole world and the response should therefore be collective and coordinated. | Угроза нависла над всем миром, поэтому и ответные действия должны быть коллективными и согласованными. |
| The threat posed by those groups to international peace and security remains real and recently has even increased. | Исходящая от этих структур угроза международному миру и безопасности остается реальной, и даже усиливается в последнее время. |
| That threat is particularly salient for a small country with an open economy like Singapore. | Эта угроза особенно очевидна для такой малой страны с открытой экономикой, как Сингапур. |
| Darfur is an ongoing humanitarian crisis; the threat of terrorism continues; natural disasters have increased in frequency and scale. | Дарфур олицетворяет собой постоянный гуманитарный кризис; угроза терроризма сохраняется; масштабы и частотность стихийных бедствий возрастают. |
| The threat of nuclear war remains real. | Реальная угроза ядерной войны по-прежнему сохраняется. |
| The threat of a rollback of the existing understandings on the issue also looms large. | Угроза отхода от существующих договоренностей по этому вопросу также велика. |
| It is clear that there is a serious threat to our future, and we must act now. | Ясно, что существует серьезная угроза нашему будущему, и мы должны действовать сейчас. |
| The global energy crisis and the threat of negative climate change presented acute problems for the world community. | Глобальный энергетический кризис и угроза негативных последствий изменения климата - это злободневные проблемы для мирового сообщества. |
| The threat of use of nuclear weapons by some possessor States is increasingly alarming. | Угроза применения ядерного оружия некоторыми государствами, которые им обладают, вызывает все большую тревогу. |
| There is a growing threat of nuclear proliferation associated with a potential alliance between weapons of mass destruction and terrorism. | Возрастает угроза распространения ядерного оружия, связанного с возможным сращиванием терроризма и оружия массового уничтожения. |
| The threat of terrorism required an active counter-offensive on the part of the international community, particularly through enhanced cooperation within the United Nations. | Угроза терроризма требует активного противодействия со стороны международного сообщества, в особенности путем активизации сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций. |
| It is a basic threat, the first consequences of which are already affecting populations, in particular those of the most vulnerable countries. | Это - главная угроза, первоначальные последствия которой уже затрагивают население, прежде всего в наиболее уязвимых странах. |
| The resulting threat to international peace and security is both interdependent and multidimensional; it thus has social and economic repercussions. | Возникающая в результате угроза международному миру и безопасности является как взаимосвязанной, так и многокомпонентной; поэтому она имеет социальные и экономические последствия. |
| The threat to peace does not necessarily emanate from military warfare. | Угроза миру вовсе не обязательно исходит от военных действий. |
| A related issue is the threat that the proliferation of small arms poses to international peace and security. | С этим связана также угроза, которую представляет собой распространение стрелкового оружия для международного мира и безопасности. |
| The main threat to the stability of the economy is in the fiscal area: The tax burden is insufficient. | Основная угроза стабильности экономики исходит из бюджетной сферы: - Недостаточность налоговых поступлений. |
| As Martin Luther King, Jr., once wrote, "Injustice anywhere is a threat to justice everywhere". | Как сказал однажды Мартин Лютер Кинг: «Несправедливость где-либо - угроза справедливости повсюду». |