Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
If we do nothing, the threat of the worst crisis is not behind us but ahead of us. Если мы не будем ничего предпринимать, то угроза еще более серьезного кризиса будет не позади нас, а впереди.
The threat began as early as the Korean War of 1950 to 1953, and consequently inflicted on millions of Koreans the new sufferings of separated families. Данная угроза впервые возникла во время корейской войны 1950 - 1953 годов и, соответственно, причинила новые страдания миллионам корейцев, которые были разлучены с членами своих семей.
The most serious threat to the Council's credibility remains its inability to resolve protracted conflicts such as those in the Middle East and in Western Sahara. Самая большая угроза авторитету Совета состоит в его неспособности разрешить затянувшиеся конфликты, такие как конфликт на Ближнем Востоке и в Западной Сахаре.
HIV/AIDS pandemic remains a threat to labour supply and labour productivity Сохраняется угроза пандемии ВИЧ/СПИДа для рынка рабочей силы и производительности труда
While expressing determination to see the threat from LRA eliminated, the mission advised caution in dealing politically with LRA leaders wanted for trial in The Hague. Хотя и выразив свою решимость добиться того, чтобы была устранена угроза со стороны ЛРА, члены Миссии высказались за применение осторожного подхода к решению политических вопросов с руководителями ЛРА, которые должны предстать перед судом в Гааге.
The threat of protectionism was the most frequently cited concern, largely because the developed world was not yet accustomed to the rise of the South. Наиболее часто упоминалась угроза протекционизма, которая в значительной мере объясняется тем, что развитые страны пока еще не адаптировались к возрождению стран Юга.
Criminalization of HIV transmission: a growing threat to a sound response Уголовная ответственность за передачу ВИЧ-инфекции: растущая угроза принятию разумных мер
Other less serious offences such as assault, threat of violence or destroying or damaging property carry a maximum penalty ranging from 3 to 10 years' imprisonment. Другие, менее тяжкие преступления, такие, как нападение, угроза физической расправы или уничтожение или повреждение собственности, караются тюремным заключением сроком максимум от трех до 10 лет.
Besides conflicts between and inside States, new and asymmetrical cross-border threats have also emerged: the threat from the Internet, for example. Помимо межгосударственных и внутригосударственных конфликтов, возникают также новые и ассиметричные трансграничные угрозы, например угроза, исходящая из Интернета.
This phenomenon has demonstrated the imperative of greater international cooperation to curtail the proliferation of illicit arms as the threat of linkage between piracy and terrorism becomes real. Это явление свидетельствует о настоятельной необходимости укрепления международного сотрудничества в деле сдерживания распространения незаконного оружия по мере того, как угроза возникновения взаимосвязи между пиратством и терроризмом становится реальной.
The continued Russian presence in Perevi means that there is an ongoing threat of the new wave of ethnic cleansing of around 1,000 residents of the village. Сохраняющееся российское присутствие в Переви означает, что не исчезает угроза новой волны этнической чистки в отношении примерно тысячи жителей этого села.
The threat of terrorism had come to light more prominently with the deportation to Mauritania of the alleged murderers of the French tourists. Угроза терроризма проявилась особо ярко в связи с депортацией в Мавританию предполагаемых убийц французских туристов.
Africa's food crisis as a threat to peace and security (3 December 2002; 30 June 2005). Продовольственный кризис в Африке как угроза миру и безопасности (З декабря 2002 года; 30 июня 2005 года).
Applied judiciously, sanctions - and even the threat thereof - can be a powerful deterrent if backed by the necessary political will. Разумно применяемые санкции - и даже угроза санкций - могут быть потенциально мощным сдерживающим фактором, если они подкрепляются необходимой политической волей.
The existential threat facing the Pacific small islands, in particular, gives this important issue a very real, urgent and human dimension. В частности, угроза самому существованию малых тихоокеанских островов придает этому важному вопросу весьма реальное, безотлагательное и человеческое измерение.
Based on the assessments of the Mine Action Office, the threat of unexploded ordnance appears to be lower than expected. По оценкам Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию, угроза, которую представляют собой неразорвавшиеся боеприпасы, кажется ниже, чем предполагалось.
Internally displaced families also reported that the general threat of recruitment by armed groups is higher "because the Taliban pay more than the police". Семьи перемещенных внутри страны лиц также сообщали, что в целом угроза вербовки вооруженными группами выше, «поскольку «Талибан» платит больше, чем полиция».
I also remain deeply concerned over the continued threat to humanitarian workers, who have been forced in some cases to close down their operations. У меня также продолжает вызывать глубокую обеспокоенность сохраняющаяся угроза, которой подвергаются гуманитарные работники, вынужденные в некоторых случаях прекращать свою деятельность.
The 24-hour static police presence and patrols increased by over 30 per cent are proper acknowledgment of the 24-hour threat against all Serbian cultural and spiritual heritage. Круглосуточное присутствие полицейских и интенсификация патрулирования на 30 процентов являются ярким свидетельством того, что существует круглосуточная угроза для всех объектов сербского культурного и духовного наследия.
With respect to draft article 16, it would be preferable to use the word "risk" instead of "threat". Что касается проекта статьи 16, то было бы предпочтительным использовать слово «риск» вместо слова «угроза».
This threat is international in scope, involving a variety of groups, networks and individuals who are driven by violent and extremist beliefs. Эта угроза носит международный характер и исходит от самых различных групп, сетей и отдельных лиц, исповедывающих идеологию экстремизма и насилия.
Singapore also indicated that the threat of terrorism, extremism, racism, and religious defamation represents a daily scourge to promote and protect human rights. Сингапур также отметил, что угроза терроризма, экстремизма, расизма и дефамации религий является каждодневным бедствием, для борьбы с которым следует поощрять и защищать права человека.
There is a growing threat of expanded unsustainable bio-fuels. Продолжает расти угроза расширения истощительного использования биотоплива;
threat of use or actual use of nuclear weapons and their elimination; угроза применения или собственно применение ядерного оружия и его ликвидация;
When the tribunal set aside such a measure the person subject to removal was assigned a place of residence for as long as the threat persisted. Если трибунал приостанавливает действие какой-либо меры по высылке данного лица, ему предоставляется местожительство до тех пор, пока сохраняется такая угроза.