If we do nothing, the threat of the worst crisis is not behind us but ahead of us. |
Если мы не будем ничего предпринимать, то угроза еще более серьезного кризиса будет не позади нас, а впереди. |
The threat began as early as the Korean War of 1950 to 1953, and consequently inflicted on millions of Koreans the new sufferings of separated families. |
Данная угроза впервые возникла во время корейской войны 1950 - 1953 годов и, соответственно, причинила новые страдания миллионам корейцев, которые были разлучены с членами своих семей. |
The most serious threat to the Council's credibility remains its inability to resolve protracted conflicts such as those in the Middle East and in Western Sahara. |
Самая большая угроза авторитету Совета состоит в его неспособности разрешить затянувшиеся конфликты, такие как конфликт на Ближнем Востоке и в Западной Сахаре. |
HIV/AIDS pandemic remains a threat to labour supply and labour productivity |
Сохраняется угроза пандемии ВИЧ/СПИДа для рынка рабочей силы и производительности труда |
While expressing determination to see the threat from LRA eliminated, the mission advised caution in dealing politically with LRA leaders wanted for trial in The Hague. |
Хотя и выразив свою решимость добиться того, чтобы была устранена угроза со стороны ЛРА, члены Миссии высказались за применение осторожного подхода к решению политических вопросов с руководителями ЛРА, которые должны предстать перед судом в Гааге. |
The threat of protectionism was the most frequently cited concern, largely because the developed world was not yet accustomed to the rise of the South. |
Наиболее часто упоминалась угроза протекционизма, которая в значительной мере объясняется тем, что развитые страны пока еще не адаптировались к возрождению стран Юга. |
Criminalization of HIV transmission: a growing threat to a sound response |
Уголовная ответственность за передачу ВИЧ-инфекции: растущая угроза принятию разумных мер |
Other less serious offences such as assault, threat of violence or destroying or damaging property carry a maximum penalty ranging from 3 to 10 years' imprisonment. |
Другие, менее тяжкие преступления, такие, как нападение, угроза физической расправы или уничтожение или повреждение собственности, караются тюремным заключением сроком максимум от трех до 10 лет. |
Besides conflicts between and inside States, new and asymmetrical cross-border threats have also emerged: the threat from the Internet, for example. |
Помимо межгосударственных и внутригосударственных конфликтов, возникают также новые и ассиметричные трансграничные угрозы, например угроза, исходящая из Интернета. |
This phenomenon has demonstrated the imperative of greater international cooperation to curtail the proliferation of illicit arms as the threat of linkage between piracy and terrorism becomes real. |
Это явление свидетельствует о настоятельной необходимости укрепления международного сотрудничества в деле сдерживания распространения незаконного оружия по мере того, как угроза возникновения взаимосвязи между пиратством и терроризмом становится реальной. |
The continued Russian presence in Perevi means that there is an ongoing threat of the new wave of ethnic cleansing of around 1,000 residents of the village. |
Сохраняющееся российское присутствие в Переви означает, что не исчезает угроза новой волны этнической чистки в отношении примерно тысячи жителей этого села. |
The threat of terrorism had come to light more prominently with the deportation to Mauritania of the alleged murderers of the French tourists. |
Угроза терроризма проявилась особо ярко в связи с депортацией в Мавританию предполагаемых убийц французских туристов. |
Africa's food crisis as a threat to peace and security (3 December 2002; 30 June 2005). |
Продовольственный кризис в Африке как угроза миру и безопасности (З декабря 2002 года; 30 июня 2005 года). |
Applied judiciously, sanctions - and even the threat thereof - can be a powerful deterrent if backed by the necessary political will. |
Разумно применяемые санкции - и даже угроза санкций - могут быть потенциально мощным сдерживающим фактором, если они подкрепляются необходимой политической волей. |
The existential threat facing the Pacific small islands, in particular, gives this important issue a very real, urgent and human dimension. |
В частности, угроза самому существованию малых тихоокеанских островов придает этому важному вопросу весьма реальное, безотлагательное и человеческое измерение. |
Based on the assessments of the Mine Action Office, the threat of unexploded ordnance appears to be lower than expected. |
По оценкам Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию, угроза, которую представляют собой неразорвавшиеся боеприпасы, кажется ниже, чем предполагалось. |
Internally displaced families also reported that the general threat of recruitment by armed groups is higher "because the Taliban pay more than the police". |
Семьи перемещенных внутри страны лиц также сообщали, что в целом угроза вербовки вооруженными группами выше, «поскольку «Талибан» платит больше, чем полиция». |
I also remain deeply concerned over the continued threat to humanitarian workers, who have been forced in some cases to close down their operations. |
У меня также продолжает вызывать глубокую обеспокоенность сохраняющаяся угроза, которой подвергаются гуманитарные работники, вынужденные в некоторых случаях прекращать свою деятельность. |
The 24-hour static police presence and patrols increased by over 30 per cent are proper acknowledgment of the 24-hour threat against all Serbian cultural and spiritual heritage. |
Круглосуточное присутствие полицейских и интенсификация патрулирования на 30 процентов являются ярким свидетельством того, что существует круглосуточная угроза для всех объектов сербского культурного и духовного наследия. |
With respect to draft article 16, it would be preferable to use the word "risk" instead of "threat". |
Что касается проекта статьи 16, то было бы предпочтительным использовать слово «риск» вместо слова «угроза». |
This threat is international in scope, involving a variety of groups, networks and individuals who are driven by violent and extremist beliefs. |
Эта угроза носит международный характер и исходит от самых различных групп, сетей и отдельных лиц, исповедывающих идеологию экстремизма и насилия. |
Singapore also indicated that the threat of terrorism, extremism, racism, and religious defamation represents a daily scourge to promote and protect human rights. |
Сингапур также отметил, что угроза терроризма, экстремизма, расизма и дефамации религий является каждодневным бедствием, для борьбы с которым следует поощрять и защищать права человека. |
There is a growing threat of expanded unsustainable bio-fuels. |
Продолжает расти угроза расширения истощительного использования биотоплива; |
threat of use or actual use of nuclear weapons and their elimination; |
угроза применения или собственно применение ядерного оружия и его ликвидация; |
When the tribunal set aside such a measure the person subject to removal was assigned a place of residence for as long as the threat persisted. |
Если трибунал приостанавливает действие какой-либо меры по высылке данного лица, ему предоставляется местожительство до тех пор, пока сохраняется такая угроза. |