The gravest threat the world faces today, in my opinion, is that extremists could get hold of nuclear or radioactive materials. |
Величайшая угроза, грозящая сегодня планете, с моей точки зрения, заключается в том, что ядерные или радиоактивные материалы могут попасть в руки экстремистов. |
The United States nuclear threat against the Democratic People's Republic of Korea is no fiction at all. |
Угроза Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики - это отнюдь не вымысел. |
A real threat of disruption of the Millennium Development Goals has emerged. |
Реально проявилась угроза срыва достижения Целей развития тысячелетия. |
That is why the greatest threat facing the world today is the marriage between religious fundamentalism and the weapons of mass destruction. |
Вот почему самая большая угроза, которая нависла над миром сегодня, - это союз религиозного фундаментализма и оружия массового уничтожения. |
Consequently, we favour a multilateral cooperative approach when it comes to any threat to security. |
Соответственно мы выступаем за многосторонний совместный подход ко всем ситуациям, когда возникает какая-либо угроза безопасности. |
The threat posed by other weapons of mass destruction should also be of concern to us. |
У нас также вызывает озабоченность угроза, создаваемая другими видами оружия массового уничтожения. |
Likewise, the United States nuclear threat is the main factor of acute confrontation in the Korean peninsula. |
Кроме того, ядерная угроза Соединенных Штатов является основным фактором острой конфронтации на Корейском полуострове. |
At the same time, the threat posed by climate change remained ever present. |
В то же время угроза, связанная с изменением климата, по-прежнему существует. |
At the same time, the threat of job losses in high-cost centres is real. |
В то же время угроза потери рабочих мест в центрах с высокими издержками является весьма реальной. |
Also of note is the threat generated by illegal armed groups. |
Заслуживает внимания также угроза, исходящая от незаконных вооруженных групп. |
The criminal threat to the safe and secure environment and KFOR is assessed as low. |
Угроза преступной деятельности, направленная против усилий по обеспечению спокойной и безопасной обстановки и против СДК, оценивается как низкая. |
The threat of piracy is a matter of increasing concern. |
Угроза пиратских нападений является одним из вопросов, вызывающих растущую озабоченность. |
All interlocutors saw a significant threat to the Darfur Peace Agreement if the problem was not addressed. |
Все участники обсуждения отметили, что имеется значительная угроза для осуществления Дарфурского мирного соглашения, если эта проблема не будет решена. |
Overall, the LRA threat is one aspect of general insecurity in Equatoria. |
В общем, угроза со стороны ЛРА представляет собой один из аспектов общего отсутствия безопасности в Экваториальном регионе. |
As a result of permanent unemployment lasting for over a decade, there is an increasing threat that inactivity becomes their standard way of life. |
В результате постоянной безработицы, длящейся более десятилетия, растет угроза того, что бездеятельность станет их нормой жизни. |
The threat to freedom of expression was particularly worrying given the upcoming elections. |
Угроза свободе слова, учитывая предстоящие выборы, вызывает особую тревогу. |
The threat of nuclear terrorism continued to be of serious concern to the international community. |
Крупным предметом озабоченности для международного сообщества остается угроза ядерного терроризма. |
A major challenge requiring subregional and international response is the growing threat of illegal drug trafficking through West Africa. |
Все более серьезной проблемой, для решения которой требуются субрегиональные и международные действия, является растущая угроза наркотрафика по всей территории Западной Африки. |
The security threat posed by climate change is real and its impacts are of global nature, affecting both developed and developing countries. |
Климатические изменения - это реальная угроза безопасности, последствия которой имеют глобальный характер, затрагивая как развитые, так и развивающиеся страны. |
The use or threat of the use of force is prohibited. |
Применение или угроза применения силы запрещены. |
The threat is criminal in nature. |
Эта угроза по своему характеру преступна. |
The threat to avian species that ingest aldicarb granules was considered unacceptable. |
Угроза склевывания пернатыми гранул алдикарба была сочтена неприемлемой. |
The threat of mines and explosive remnants of war in Western Sahara has been an important focus for MINURSO in recent months. |
В последние месяцы угроза мин и взрывоопасных пережитков войны в Западной Сахаре была предметом особого внимания МООНРЗС. |
In Puntland, in particular, the threat of kidnapping has been quite elevated and has led to periodic travel restrictions. |
В Пунтленде, в частности, угроза похищения была настолько высокой, что это приводило к периодическим ограничениям на поездки. |
Terrorism is regarded as a serious threat by one State. |
Одним государством терроризм рассматривается как серьезная угроза. |