Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
The Mission's security plan envisaged relocation and eventual evacuation of the Mission in the event that UNIKOM was no longer able to fulfil its mandate or if there was an unacceptable risk or threat to the security of its personnel. Подготовленный ИКМООНН план обеспечения безопасности предусматривал передислокацию и последующую эвакуацию Миссии в том случае, если ИКМООНН больше не могла выполнять свой мандат или существовали неприемлемый риск или угроза безопасности ее персонала.
Under article 8 of the Directive, the operator may escape bearing the costs of preventive or remedial actions when he proves that the environmental damage or imminent threat of such damage: Согласно статье 8 Директивы оператор может не нести издержки, связанные с осуществлением мер профилактического или компенсационного характера, если докажет, что экологический ущерб либо непосредственная угроза его возникновения:
This applies to all terrorist offences, in respect of which, pursuant to Act No. 18,314, conspiracy to commit a terrorist act and serious and plausible threat to commit such an act are penalized. Это относится ко всем преступлениям терроризма, в связи с которыми, согласно четким положениям закона 18.314, наказуемы сговор и серьезная и реальная угроза совершения преступления терроризма.
This practice has now been expanded to include thematic issues in a regional context, such as small arms and mercenary activities as threats to peace and security in West Africa and Africa's food crisis as a threat to peace and security. Эта практика теперь расширена в целях охвата тематических вопросов в региональном контексте, включая, например, такие вопросы, как стрелковое оружие и наемничество как угрозы миру и безопасности в Западной Африке и продовольственный кризис в Африке как угроза миру и безопасности.
The question is not whether such action can be taken: it can, by the Security Council as the international community's collective security voice, at any time it deems that there is a threat to international peace and security. Речь не идет о том, могут ли быть предприняты такие действия; они могут быть предприняты Советом Безопасности как выражение коллективной воли международного сообщества к обеспечению безопасности в любой момент, когда Совет сочтет, что существует угроза международному миру и безопасности.
In addition, a new and particularly devastating threat of directly targeted attack came to the fore in the explosion at the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003, resulting in the death of 16 United Nations staff members and injury to more than 150. Кроме того, после взрыва в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года, в результате которого 16 сотрудников Организации Объединенных Наций погибли и более 150 получили ранения, реальностью стала угроза нового и особенно катастрофического прямого нападения.
An arrest, or even the threat of arrest, can effectively end whatever human rights activities a defender is engaged in and also divert the resources of the defenders' organization, and the rest of the human rights community, away from other human rights concerns. Арест или даже угроза ареста может фактически заставить правозащитника прекратить заниматься своей правозащитной деятельностью, а также отвлечь средства организации правозащитников и всего сообщества правозащитников на другие цели, не связанные с правами человека.
The nexus of weapons of mass destruction and international terrorism may serve as the most salient existential threat for societies in some advanced industrial states, but disease and famine may be more salient for some in the developing world. Если для жителей ряда промышленно развитых государств наиболее явной из существующих угроз может являться совокупная угроза оружия массового уничтожения и международного терроризмом, то для некоторых развивающихся стран более явной может быть угроза болезней и голода.
The act must also cause a person serious physical harm or death, or involve serious risk to public health or safety, serious damage to property, or serious interference with an electronic system, or be a threat to do any of these acts. В результате этого акта лицу должно быть также причинено серьезное физическое увечье или вызвана его гибель, либо должна возникнуть серьезная угроза общественному здравоохранению или безопасности, угроза нанесения серьезного ущерба собственности или создание серьезных помех электронной системе, или же угроза совершения любых из указанных действий.
In its third report, the Panel delineated the locations that were subject to military operations and the threat of military action for the purposes of subparagraph 21(a) of decision 7, as well as the time periods during which they were so affected. В своем третьем докладе Группа определила те районы, где проходили военные операции или существовала угроза военных действий для целей подпункта 21 а) решения 7, а также те периоды времени, в течение которых проводились эти операции или существовала подобная угроза92.
Some delegations pointed out that as important - or more important - than the exercise of the veto were the "informal", "silent", "pocket" vetoes or threat of the use of the veto that occurred in informal consultations of the Security Council. Некоторые делегации указали, что столь же важное или даже большее значение, чем использование права вето, имеют «неофициальное», «молчаливое» вето и «карманное» вето или угроза использования права вето, что характерно для неофициальных консультаций Совета Безопасности.
However, should a threat be identified at any other time, a witness can at that time be entered into the program, either under emergency provisions or the regular admittance procedures. Однако, если угроза может возникнуть в любое другое время, свидетель может в это время воспользоваться этой программой либо на основании положения о чрезвычайных обстоятельствах, либо на основании процедур регулярного функционирования программы.
We in Syria share the concern about a possible link between terrorism and weapons of mass destruction, especially in the region of the Middle East, where both terrorism and weapons of mass destruction are a threat. Мы, в Сирии, разделяем обеспокоенность возможной связью терроризма с оружием массового уничтожения, особенно в ближневосточном регионе, где существует угроза и терроризма, и оружия массового уничтожения.
The Australian Government takes the view that, unless there is an identified specific threat, permanent or static guards at diplomatic premises are neither necessary nor an appropriate means of providing protective security for diplomatic premises in Australia. Правительство Австралии считает, что, за исключением случаев, когда существует некая конкретная угроза, в постоянной стационарной охране зданий дипломатических представительств нет необходимости и она не является надлежащим способом обеспечения безопасности дипломатических представительств в Австралии».
The deployment of anti-ballistic missile defence systems and the threat to deploy weapons in outer space have contributed to the erosion of the international climate and hamper the promotion of disarmament and the strengthening of international security. Размещение в космическом пространстве оборонительных систем с баллистическими ракетами и угроза размещения оружия в космическом пространстве в значительной степени подрывают международную безопасность и препятствуют процессу разоружения и укрепления международной безопасности.
They should not be applied "preventively" in instances of mere violation of international law and should be imposed only when there existed a threat to international peace and security or an act of aggression. Они не должны применяться «превентивно» в случаях простого нарушения международного права и должны вводиться только в тех случаях, когда существует угроза международному миру и безопасности или акт агрессии.
War and the threat of war do not create a more secure world. Instead, they create a culture of violence and fear that destroys lives and the environment and does little to create a sense of security. Война и угроза войны не способствуют упрочению безопасности в мире, а создают культуру насилия и страха, разрушающую человеческие жизни и окружающую среду, и не способствуют формированию ощущения безопасности.
The threat to the security of civilians in eastern Chad and the necessity to protect them is likely to remain as long as tensions on the Chad-Sudan border persist and the potential for fighting between respective rebels and government forces in Chad and Darfur remains high. Угроза для безопасности мирных жителей и необходимость защищать их будут, очевидно, сохраняться столь долго, сколько будет сохраняться напряженность на границе между Чадом и Суданом, и пока потенциальная возможность боевых действий между соответствующими мятежниками и правительственными войсками в Чаде и Дарфуре будет оставаться высокой.
While the immediate threat of a referendum was removed, officials of the Republika Srpska continued to assert in the media the right of that entity to call a referendum, including on secession. После того как казавшаяся неминуемой угроза проведения референдума не реализовалась, должностные лица Республики Сербской не перестали выступать в средствах массовой информации с заявлениями в поддержку права этого образования на проведение референдума, в том числе его права на отделение.
A major security challenge confronting Libya and the international community is the threat posed by the proliferation of arms and related material, and its potential impact on regional and international peace and security. Главной проблемой в области безопасности, которая стоит перед Ливией и международным сообществом, является угроза распространения оружия и соответствующей боевой техники и ее потенциальные последствия для регионального и международного мира и безопасности.
(a) The completion of the ongoing military operations in the Kivus and Orientale Province, resulting in reducing to a minimum the threat from armed groups and restoring stability in sensitive areas; а) завершение текущих военных операций в провинциях Киву и в Восточной провинции, в результате чего будет сведена к минимуму угроза со стороны вооруженных групп и восстановлена стабильность в стратегических важных районах;
Today, while still struggling with conventional security threats, the international community faces new types of security threats, such as the spread of weapons of mass destruction (WMDs) and the threat of terrorism. Сегодня международное сообщество, все еще ведя борьбы с обычными угрозами безопасности, сталкивается с новыми видами угроз безопасности - с такими, как распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) и угроза терроризма.
The threat to surface water by endosulfan revealed by the Pesticide Impact Rating Index (PIRI) model had been confirmed by the presence of endosulfan residues in water samples in the cotton-producing region in Burkina Faso in which the chemical was used. Угроза воздействия эндосульфана на поверхностные воды, выявленная на основе модели, - индекс рейтинга воздействия пестицида (ИРВП) - была подтверждена наличием остаточных количеств эндосульфана в образцах воды, взятых в регионе Буркина-Фасо по производству хлопка, в котором использовалось данное химическое вещество.
The direct threat of the use of light weapons is forcing millions of persons to flee their homes, resulting in a growing number of refugees and displaced persons (Angola, Gabon, Cameroon, Central African Republic, Chad, Uganda); Непосредственная угроза применения стрелкового оружия вынуждает миллионы людей покидать свои родные места, что также приводит к увеличению числа беженцев и перемещенных лиц (Ангола, Габон, Камерун, Центральноафриканская Республика, Чад, Уганда и т.д.).
The unjust embargo imposed on Syria and the Sudan by the United States with regard to the purchase or leasing of aircraft and spare parts and resulting threat to the safety and security of civil aviation Несправедливое эмбарго на приобретение или аренду воздушных судов и запасных частей к ним, введенное Соединенными Штатами в отношении Сирии и Судана, и возникающая при этом угроза надежности и безопасности гражданской авиации