We can call captain and tell him there's been a threat. |
Можно позвонить капитану и сказать, что была угроза. |
The threat of Gitmo actually rings true for Mr. Khan. |
Угроза Гитмо прозвучит правдоподобно для мистера Хана. |
The threat from asteroids is real. |
Угроза, создаваемая астероидами, реальна. |
The most obvious, of course, The threat from nuclear weapons. |
Самое очевидное, конечно, - угроза атомного оружия. |
The event itself and the continuing threat - they're your biggest asset. |
Само событие и продолжающаяся угроза... это ваш лучший ресурс. |
Like white noise or the Secret Service or the threat of nuclear war. |
Как белый шум или... секретные службы, или угроза ядерной войны, если уж на то пошло. |
Which means the real threat's still out there. |
Это значит, что реальная угроза все еще на свободе. |
You may not be a threat but you better stop pretending to be a hero. |
Может, ты и не угроза, но лучше прекрати прикидываться героем. |
They forget the Soviet threat was real and close by. |
Они забывают, что советская угроза была так близка. |
That's not a threat, it's a fact. |
Это не угроза, а факт. |
We believe that the threat from non-State actors' ambitions to acquire fissile material or nuclear weapons has altered the nature of the proliferation challenge. |
Мы считаем, что угроза, которую таят в себе амбиции негосударственных субъектов, связанные с приобретением расщепляющегося материала или ядерного оружия, изменила сам характер проблемы распространения. |
The threat is both real and urgent. |
Эта угроза является и реальной, и актуальной. |
The threat of post-conflict violence remains one of the most persistent obstacles to women's full and equal participation in post-conflict peacebuilding and reconciliation. |
Угроза постконфликтного насилия остается одним из наиболее устойчивых препятствий на пути к полному и равноправному участию женщин в постконфликтном миростроительстве и примирении. |
The need for adaptation is not only a threat but also an opportunity for innovation and new technologies. |
Необходимостью для адаптации является не не только угроза, но также и возможность для инновации и новые технологии... |
Although the threat of further rebel attacks on N'Djamena has receded, towns and villages in the east remain at risk. |
Хотя угроза дальнейших нападений повстанцев на Нджамену уменьшилась, города и селения на востоке страны по-прежнему подвержены риску. |
The Government agreed with the Special Rapporteur that the greatest threat to freedom of expression in Mexico came from criminal organizations. |
Правительство страны оратора согласно со Специальным докладчиком в том, что наибольшая угроза свободе выражения мнений в Мексике исходит от преступных организаций. |
This unspecified threat may strongly reduce the independence of the Tribunal. |
Создаваемая этим неопределенная угроза способна существенно подрывать независимость суда. |
Risk mitigation activities and reducing the hazardous conditions under which a threat can materialize are the next step. |
Следующим этапом является деятельность по смягчению рисков и сведению к минимуму тех опасных условий, при которых та или иная угроза может материализоваться. |
The threat of staff shortages means that the position of teachers must be kept under review. |
Угроза кадрового дефицита требует постоянного контроля за положением преподавателей. |
Our primary target is a threat level one. |
Наша главная цель - первостепенная угроза. |
This threat has increased with the recent military "reorganization" as well as the hostile rhetoric from both capitals. |
Эта угроза возросла в результате недавно произведенной военной «реорганизации», а также враждебной риторики, исходящей из обеих столиц. |
The continuing threat to stability posed by narcotics trafficking, organized crime and factional fighting remains a cause for concern. |
Причиной озабоченности по-прежнему является сохраняющаяся угроза стабильности, вызванная незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и борьбой между разными группировками. |
In addition, the threat of attack - on villages or other concentrations of civilian population - persists. |
Кроме того, угроза нападения - на деревни и другие пункты сосредоточения гражданского населения - сохраняется. |
The threat of a global nuclear conflict has been eliminated, and the nuclear missile arms race has ceased. |
Устранена угроза глобального ядерного конфликта, прекращена гонка ракетно-ядерных вооружений. |
Unfortunately, when it comes to nuclear weapons, the threat remains unchanged and may even increase in the future. |
К сожалению, когда речь заходит о ядерном оружии, угроза остается неизменной и может даже возрасти в будущем. |