| We can call captain and tell him there's been a threat. | Можно позвонить капитану и сказать, что была угроза. |
| The threat of Gitmo actually rings true for Mr. Khan. | Угроза Гитмо прозвучит правдоподобно для мистера Хана. |
| The threat from asteroids is real. | Угроза, создаваемая астероидами, реальна. |
| The most obvious, of course, The threat from nuclear weapons. | Самое очевидное, конечно, - угроза атомного оружия. |
| The event itself and the continuing threat - they're your biggest asset. | Само событие и продолжающаяся угроза... это ваш лучший ресурс. |
| Like white noise or the Secret Service or the threat of nuclear war. | Как белый шум или... секретные службы, или угроза ядерной войны, если уж на то пошло. |
| Which means the real threat's still out there. | Это значит, что реальная угроза все еще на свободе. |
| You may not be a threat but you better stop pretending to be a hero. | Может, ты и не угроза, но лучше прекрати прикидываться героем. |
| They forget the Soviet threat was real and close by. | Они забывают, что советская угроза была так близка. |
| That's not a threat, it's a fact. | Это не угроза, а факт. |
| We believe that the threat from non-State actors' ambitions to acquire fissile material or nuclear weapons has altered the nature of the proliferation challenge. | Мы считаем, что угроза, которую таят в себе амбиции негосударственных субъектов, связанные с приобретением расщепляющегося материала или ядерного оружия, изменила сам характер проблемы распространения. |
| The threat is both real and urgent. | Эта угроза является и реальной, и актуальной. |
| The threat of post-conflict violence remains one of the most persistent obstacles to women's full and equal participation in post-conflict peacebuilding and reconciliation. | Угроза постконфликтного насилия остается одним из наиболее устойчивых препятствий на пути к полному и равноправному участию женщин в постконфликтном миростроительстве и примирении. |
| The need for adaptation is not only a threat but also an opportunity for innovation and new technologies. | Необходимостью для адаптации является не не только угроза, но также и возможность для инновации и новые технологии... |
| Although the threat of further rebel attacks on N'Djamena has receded, towns and villages in the east remain at risk. | Хотя угроза дальнейших нападений повстанцев на Нджамену уменьшилась, города и селения на востоке страны по-прежнему подвержены риску. |
| The Government agreed with the Special Rapporteur that the greatest threat to freedom of expression in Mexico came from criminal organizations. | Правительство страны оратора согласно со Специальным докладчиком в том, что наибольшая угроза свободе выражения мнений в Мексике исходит от преступных организаций. |
| This unspecified threat may strongly reduce the independence of the Tribunal. | Создаваемая этим неопределенная угроза способна существенно подрывать независимость суда. |
| Risk mitigation activities and reducing the hazardous conditions under which a threat can materialize are the next step. | Следующим этапом является деятельность по смягчению рисков и сведению к минимуму тех опасных условий, при которых та или иная угроза может материализоваться. |
| The threat of staff shortages means that the position of teachers must be kept under review. | Угроза кадрового дефицита требует постоянного контроля за положением преподавателей. |
| Our primary target is a threat level one. | Наша главная цель - первостепенная угроза. |
| This threat has increased with the recent military "reorganization" as well as the hostile rhetoric from both capitals. | Эта угроза возросла в результате недавно произведенной военной «реорганизации», а также враждебной риторики, исходящей из обеих столиц. |
| The continuing threat to stability posed by narcotics trafficking, organized crime and factional fighting remains a cause for concern. | Причиной озабоченности по-прежнему является сохраняющаяся угроза стабильности, вызванная незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и борьбой между разными группировками. |
| In addition, the threat of attack - on villages or other concentrations of civilian population - persists. | Кроме того, угроза нападения - на деревни и другие пункты сосредоточения гражданского населения - сохраняется. |
| The threat of a global nuclear conflict has been eliminated, and the nuclear missile arms race has ceased. | Устранена угроза глобального ядерного конфликта, прекращена гонка ракетно-ядерных вооружений. |
| Unfortunately, when it comes to nuclear weapons, the threat remains unchanged and may even increase in the future. | К сожалению, когда речь заходит о ядерном оружии, угроза остается неизменной и может даже возрасти в будущем. |