Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Threat - Которую"

Примеры: Threat - Которую
Addressing this threat is a key challenge that government must face. Борьба с этой угрозой является одной из основных проблем, которую должно решить правительство.
Recent events underline the threat that both biological and chemical weapons pose to modern society. Недавние события еще раз напомнили о той угрозе, которую представляют для современного общества как биологическое, так и химическое оружие.
Over the past decade, the threat to global peace and stability posed by organized crime and drug trafficking has increased. ЗЗ. За прошедшее десятилетие выросла угроза, которую организованная преступность и незаконный оборот наркотиков представляют для мира и стабильности во всем мире.
Demining has reduced the threat to civilians from mines and unexploded ordnance. Благодаря разминированию уменьшена угроза, которую представляют для гражданского населения мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
In recent years, the international community has become aware of the rising threat to peace and security posed by organized crime and drug trafficking. В последние годы международное сообщество осознало растущую угрозу для мира и безопасности, которую создают организованная преступность и оборот наркотиков.
The persistent threat to the civilian population posed by the foreign armed group is a cause for serious concern. Сохраняющаяся угроза для гражданского населения, которую представляет собой деятельность иностранной вооруженной группы, является причиной серьезной обеспокоенности.
UNOCI assisted the Government in addressing the threat posed by unsecured weapons and ammunition. ОООНКИ оказала правительству помощь в устранении угрозы, которую представляют собой ненадежно хранящиеся оружие и боеприпасы.
Nevertheless, significant threat variables existed, justifying further measures to mitigate the risk that those systems might pose. Тем не менее существуют реальные факторы риска, оправдывающие дальнейшие меры по уменьшению угрозы, которую могут представлять эти системы.
Some delegations highlighted the continued threat of piracy to maritime security and the need for actions at the global, regional and national levels. Некоторые делегации подчеркнули сохраняющуюся угрозу, которую создает пиратство для безопасности на море, и потребность в принятии мер на глобальном, региональном и национальном уровнях.
It was clear that global awareness of the threat posed to the climate system by HFCs was growing. Очевидно, что глобальная осведомленность об угрозе, которую представляют ГФУ для климатических систем, растет.
All relevant international forums must continue to urge all States to eliminate nuclear weapons and the threat that they pose. Все соответствующие международные форумы должны по-прежнему настоятельно призывать все государства к ликвидации ядерного оружия и угрозы, которую оно представляет.
They also recognized the threat posed by illicit drug production, trade and trafficking to international peace and stability in the region. Они также признали угрозу, которую незаконные производство, торговля и оборот наркотиков представляют для международного мира и стабильности в регионе.
We recognized the threat posed by Syria's chemical and biological weapons stockpiles and pledge to safeguard these dangerous materials. Мы признаем угрозу, которую представляет химическое и биологическое оружие Сирии, и обязуемся обеспечить безопасное хранение этих опасных материалов.
CARICOM reiterated its concern over childhood obesity, which was a threat to development and should be addressed in the broader context of non-communicable diseases. КАРИКОМ заявляет о своей обеспокоенности в связи с проблемой детского ожирения, которая является угрозой процессу развития и которую необходимо решать в более широком контексте борьбы с неинфекционными заболеваниями.
They had abjectly failed to understand the threat posed by terrorism. Они, к сожалению, не понимают угрозу, которую создает терроризм.
His delegation also looked forward to further cooperation in countering the considerable threat posed by IEDs. Его делегация также рассчитывает на дальнейшее сотрудничество в борьбе с той значительной угрозой, которую создают СВУ.
The Panel remains concerned about the potential threat to border security that these itinerant and disaffected young men pose. Группа по-прежнему обеспокоена потенциальной угрозой для безопасности на границе, которую создают эти скитающиеся и недовольные молодые люди.
Second as a response to the increased threat presented by such mobile and economically active, socially independent women. Во-вторых, как ответная реакция на растущую угрозу, которую представляют собой такие мобильные и экономически активные, социально независимые женщины.
I'll assess the threat he poses, and attempt to divine the identity of his accomplice. Я оценю угрозу, которую он представляет и постараюсь вычислить его сообщника.
We need to determine which threat it saw, Which one is real. Мы должны определить, какая из угроз, которую она увидела, и есть реальна.
A helping hand to the humans, so that they can see the threat to the survival of our species. Рука помощи людям, Чтобы они могли увидеть угрозу, под которую поставлен наш вид.
Lexi's a known threat that should be eliminated. Лекси - угроза, которую надо устранить.
We believe that the threat from non-State actors' ambitions to acquire fissile material or nuclear weapons has altered the nature of the proliferation challenge. Мы считаем, что угроза, которую таят в себе амбиции негосударственных субъектов, связанные с приобретением расщепляющегося материала или ядерного оружия, изменила сам характер проблемы распространения.
UNOGBIS also cooperated with national authorities in addressing the growing threat of drug trafficking and organized crime. ЮНОГБИС также сотрудничало с национальными властями в области решения проблемы растущей угрозы, которую представляют торговля наркотиками и организованная преступность.
The emerging threat of new compounds produced by nanotechnologies was also mentioned, in particular in relation to the difficulties related to their measurement. Кроме этого, было упомянуто и о возникающей угрозе, которую представляют собой новые химические соединения, полученные на основе применения нанотехнологий, в частности в связи с теми трудностями, с которыми сопряжено их измерение.