| We consider that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities poses a great danger to all. | Мы считаем, что любое нападение или угроза нападения на ядерные объекты, предназначенные для мирных целей, создают серьезную угрозу для всех людей. |
| The threat of attack buttresses the perceived need to defend. | Угроза нападения углубляет осознание необходимости обороняться. |
| It is only in the recent past that the threat of the illicit spread of conventional arms has been taken up more seriously. | Лишь в последнее время угроза незаконного распространения обычных вооружений стала рассматриваться более серьезно. |
| The threat had become global and strategic and had changed the security landscape. | Угроза терроризма стала глобальной и стратегической и изменила общее представление о безопасности. |
| Kazakhstan categorically condemns terrorism in all its forms and manifestations and considers it to be the most dangerous threat in today's world. | Казахстан решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и считает, что это самая серьезная угроза, которая существует в современном мире. |
| The poisonous combination of extensive armaments and hostile intentions is the genuine threat. | Опасное сочетание большого количества оружия и враждебных намерений - вот где коренится настоящая угроза. |
| The greatest threat to humankind comes from the continued existence of nuclear weapons. | Самая большая угроза человечеству исходит от сохраняющегося ядерного оружия. |
| Even after 54 years of independence, the threat of terrorism has hardly abated. | Даже через 54 года после обретения независимости угроза терроризма почти не уменьшилась. |
| For many women worldwide, the threat of violence exacerbates their risk of contracting HIV. | Для многих женщин мира угроза насилия увеличивает риск заражения ВИЧ-инфекцией. |
| Cuba further believes that nuclear deterrence is immoral, as it is a strategy based on the threat of real use. | Куба считает далее, что ядерное сдерживание является аморальным, поскольку в основе этой стратегии лежит угроза его реального применения. |
| A similar missile threat that exists in the Taiwan Strait also deserves the equal attention of the United Nations. | Аналогичная ракетная угроза, которая существует в Тайваньском проливе, заслуживает не меньшего внимания со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The threat of terrorism to international peace, security and development has taken on new importance during the past 10 years. | Угроза терроризма международному миру, безопасности и развитию приобрела за последние десять лет новую значимость. |
| It is reported that the level of violence has escalated and that the threat to seafarers' lives remains very high. | Согласно сообщениям, уровень насилия растет и угроза жизни моряков остается очень серьезной. |
| This threat to seafarers and the shipping industry is of great concern to my Government. | Эта угроза жизни моряков и морской индустрии вызывает большую тревогу у моего правительства. |
| The threat of terrorism is a daily reality, but the opportunity to deal with it is in our hands. | Угроза терроризма является каждодневной реальностью, но в наших руках возможность устранить эту угрозу. |
| The threat of HIV/AIDS is real in many of our countries and has serious implications for social and economic development. | Угроза ВИЧ/СПИДа является реальностью для многих из наших стран и таит в себе серьезные последствия для социально-экономического развития. |
| The threat of terrorism is global and complex; it demands our collective efforts and an adaptive strategy to contain it. | Угроза терроризма является глобальной и комплексной; она требует наших коллективных усилий и гибкой стратегии для ее сдерживания. |
| Such a threat cannot be countered by the action of a single State or group of States. | Такая угроза не может быть отражена усилиями одного государства или группы государств. |
| The use of disease as a weapon is a real and potent threat. | Использование болезней в качестве оружия - это реальная и мощная угроза. |
| As long as those countries choose to remain outside the framework of the CWC, the serious threat of chemical weapons is still with us. | Пока эти страны будут оставаться вне рамок КХО, серьезная угроза химического оружия будет сохраняться. |
| The threat posed by the accumulation of an estimated 27,000 nuclear weapons in nuclear-weapon States remains a grave worldwide concern. | Угроза, создаваемая накоплением примерно 27000 единиц ядерного оружия в ядерных государствах, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность во всем мире. |
| This is a threat to a healthy business environment. | Это угроза для нормальной деловой среды. |
| The upsurge of violence is a fundamental threat to the stability of the country. | Рост насилия - вот основная угроза стабильности в стране. |
| According to a recent report, the threat of genocide existed in some 12 countries. | Согласно одному из последних докладов угроза геноцида сохраняется приблизительно в 12 странах. |
| It spares no nation, and the threat it is beginning to pose to development is growing. | Он не щадит ни одно государство, и угроза, которую он начинает представлять для развития, растет. |