But it is a threat that reaches far beyond the environment. |
Но эта угроза выходит далеко за рамки экологии. |
The threat of armed violence conspires against the sustainable development of peoples because it has a negative impact on productivity. |
Угроза вооруженного насилия наносит ущерб устойчивому развитию народов, поскольку она негативным образом сказывается на производительности. |
The most prominent threat is posed by the attempts to overthrow the ABM Treaty and to weaponize outer space. |
Самая крупная угроза исходит от попыток опрокинуть Договор по ПРО и насытить оружием космическое пространство. |
The threat of nuclear annihilation has not fully faded, despite the recent promising and very welcome disarmament negotiations. |
Угроза ядерного уничтожения полностью не устранена, несмотря на проведенные в последнее время многообещающие и долгожданные переговоры по разоружению. |
It was well known that the threat of terrorism often served as a pretext for certain measures by Governments. |
Хорошо известно, что угроза терроризма зачастую используется в качестве предлога для принятия правительствами определенных мер. |
This is not only unjust; it is a threat to the stability of the planet. |
Это не только несправедливо - в этом заключается угроза стабильности на нашей планете. |
It was true that much remained to be done before the threat posed by such ordnance was eliminated. |
Конечно, предстоит еще немало сделать, прежде чем будет устранена угроза, создаваемая такими боеприпасами. |
For Indonesia, as for many other States, the single biggest threat to the health and welfare of children was poverty. |
В Индонезии, как и во многих других стран, основная угроза для здоровья и благосостояния ребенка кроется в нищете. |
Mr. Gatilov (Russian Federation) said that the threat of militarization of outer space posed a special problem. |
Г-н Гатилов (Российская Федерация) заявляет, что особую тревогу вызывает угроза использования космического пространства в военных целях. |
There is still a threat of the conflict in Somalia growing into a regional one. |
По-прежнему сохраняется угроза разрастания конфликта в Сомали до региональных масштабов. |
The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. |
Очевидным сдерживающим фактором для правонарушителя должна также быть угроза принятия других дисциплинарных мер или увольнения. |
This emerging threat applies to all spacefaring nations. |
Такая возникающая угроза приложима ко всем космическим державам. |
The threat of nuclear terrorism continues to be a matter of grave concern to us. |
Предметом нашей глубокой озабоченности остается угроза ядерного терроризма. |
It also understands that the threat of nuclear proliferation in the Middle East is a pressing issue that must be dealt with expeditiously. |
Он также понимает, что угроза ядерного распространения на Ближнем Востоке является острой проблемой, которую нужно решать безотлагательно. |
At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted. |
Однако в настоящее время создается реальная угроза разрушения имеющихся договоренностей. |
The conflict in Somalia, which began in 1991, is a threat to peace and security. |
Конфликт в Сомали, начавшийся в 1991 году, - это угроза миру и безопасности. |
Increasingly, the population is using the threat of lynching as a means of attracting the authorities' attention. |
Угроза их совершения - все более частый способ привлечь внимание властей, которым пользуются жители. |
Resolution 1540 was the first formal Security Council decision that described proliferation as a threat to international peace and security. |
Резолюция 1540 была первым официальным решением Совета Безопасности, в котором распространение описывалось как угроза международному миру и безопасности. |
It is as serious a threat to humanity as are wars with weapons of mass destruction, or transnational terrorism. |
Угроза эта для человечества столь же серьезна, как и войны с применением оружия массового уничтожения или международный терроризм. |
The threat and use of violence often accompany actions committed by State actors in violation of the law. |
Угроза насилием и применение насилия часто сопровождают действия, совершаемые государственными субъектами в нарушение норм права. |
In the troubled southern provinces, the Taliban is under pressure, although the threat of asymmetrical attacks has not subsided. |
В неспокойных южных провинциях на «Талибан» оказывается давление, хотя угроза асимметричных нападений не уменьшилась. |
Medical centres were outfitted in areas prone to attack, especially those areas vulnerable to the threat of bomb and missile attack. |
В районах, которые могли подвергнуться нападению, особенно там, где существовала угроза бомбардировок или ракетных обстрелов, были созданы медицинские центры. |
Today humankind is faced with a common threat in the form of climate change. |
Сегодня над человечеством нависла общая угроза, создаваемая изменением климата. |
The threat of extreme conditions, including floods and drought, is a major concern. |
Угроза, создаваемая чрезвычайными ситуациями, включая наводнения и засухи, вызывает серьезную озабоченность. |
Even the threat of sanctions can have a preventive effect. |
Превентивную роль может сыграть даже одна лишь угроза санкций. |