| But it is a threat that reaches far beyond the environment. | Но эта угроза выходит далеко за рамки экологии. |
| The threat of armed violence conspires against the sustainable development of peoples because it has a negative impact on productivity. | Угроза вооруженного насилия наносит ущерб устойчивому развитию народов, поскольку она негативным образом сказывается на производительности. |
| The most prominent threat is posed by the attempts to overthrow the ABM Treaty and to weaponize outer space. | Самая крупная угроза исходит от попыток опрокинуть Договор по ПРО и насытить оружием космическое пространство. |
| The threat of nuclear annihilation has not fully faded, despite the recent promising and very welcome disarmament negotiations. | Угроза ядерного уничтожения полностью не устранена, несмотря на проведенные в последнее время многообещающие и долгожданные переговоры по разоружению. |
| It was well known that the threat of terrorism often served as a pretext for certain measures by Governments. | Хорошо известно, что угроза терроризма зачастую используется в качестве предлога для принятия правительствами определенных мер. |
| This is not only unjust; it is a threat to the stability of the planet. | Это не только несправедливо - в этом заключается угроза стабильности на нашей планете. |
| It was true that much remained to be done before the threat posed by such ordnance was eliminated. | Конечно, предстоит еще немало сделать, прежде чем будет устранена угроза, создаваемая такими боеприпасами. |
| For Indonesia, as for many other States, the single biggest threat to the health and welfare of children was poverty. | В Индонезии, как и во многих других стран, основная угроза для здоровья и благосостояния ребенка кроется в нищете. |
| Mr. Gatilov (Russian Federation) said that the threat of militarization of outer space posed a special problem. | Г-н Гатилов (Российская Федерация) заявляет, что особую тревогу вызывает угроза использования космического пространства в военных целях. |
| There is still a threat of the conflict in Somalia growing into a regional one. | По-прежнему сохраняется угроза разрастания конфликта в Сомали до региональных масштабов. |
| The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. | Очевидным сдерживающим фактором для правонарушителя должна также быть угроза принятия других дисциплинарных мер или увольнения. |
| This emerging threat applies to all spacefaring nations. | Такая возникающая угроза приложима ко всем космическим державам. |
| The threat of nuclear terrorism continues to be a matter of grave concern to us. | Предметом нашей глубокой озабоченности остается угроза ядерного терроризма. |
| It also understands that the threat of nuclear proliferation in the Middle East is a pressing issue that must be dealt with expeditiously. | Он также понимает, что угроза ядерного распространения на Ближнем Востоке является острой проблемой, которую нужно решать безотлагательно. |
| At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted. | Однако в настоящее время создается реальная угроза разрушения имеющихся договоренностей. |
| The conflict in Somalia, which began in 1991, is a threat to peace and security. | Конфликт в Сомали, начавшийся в 1991 году, - это угроза миру и безопасности. |
| Increasingly, the population is using the threat of lynching as a means of attracting the authorities' attention. | Угроза их совершения - все более частый способ привлечь внимание властей, которым пользуются жители. |
| Resolution 1540 was the first formal Security Council decision that described proliferation as a threat to international peace and security. | Резолюция 1540 была первым официальным решением Совета Безопасности, в котором распространение описывалось как угроза международному миру и безопасности. |
| It is as serious a threat to humanity as are wars with weapons of mass destruction, or transnational terrorism. | Угроза эта для человечества столь же серьезна, как и войны с применением оружия массового уничтожения или международный терроризм. |
| The threat and use of violence often accompany actions committed by State actors in violation of the law. | Угроза насилием и применение насилия часто сопровождают действия, совершаемые государственными субъектами в нарушение норм права. |
| In the troubled southern provinces, the Taliban is under pressure, although the threat of asymmetrical attacks has not subsided. | В неспокойных южных провинциях на «Талибан» оказывается давление, хотя угроза асимметричных нападений не уменьшилась. |
| Medical centres were outfitted in areas prone to attack, especially those areas vulnerable to the threat of bomb and missile attack. | В районах, которые могли подвергнуться нападению, особенно там, где существовала угроза бомбардировок или ракетных обстрелов, были созданы медицинские центры. |
| Today humankind is faced with a common threat in the form of climate change. | Сегодня над человечеством нависла общая угроза, создаваемая изменением климата. |
| The threat of extreme conditions, including floods and drought, is a major concern. | Угроза, создаваемая чрезвычайными ситуациями, включая наводнения и засухи, вызывает серьезную озабоченность. |
| Even the threat of sanctions can have a preventive effect. | Превентивную роль может сыграть даже одна лишь угроза санкций. |