Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
We do not think that having to always think of where danger lies and what the next threat is are the way to develop humankind to the fullest. Мы не считаем, что, будучи вынужденными всегда думать о том, где скрывается опасность и какова будет следующая угроза, мы сумеем обеспечить максимально полное развитие для человечества.
Despite the gains that Kenya has made, inter alia, in reducing the prevalence rates to 7 per cent, the threat is still very real. Несмотря на достигнутые Кенией успехи, в частности, в снижении числа заболеваний до 7 процентов, угроза остается весьма реальной.
Frankly, it does not matter where the threat comes from, we have got to get better at prevention on the basis of good intelligence. Откровенно говоря, неважно, откуда исходит угроза, мы должны совершенствовать свой потенциал по предотвращению на основе надежных разведданных.
That threat was also made to international cooperation agencies, which could potentially jeopardize the delivery of humanitarian assistance and thus affect children. Такая угроза распространялась также на объекты международных организаций по сотрудничеству, что может затруднить доставку гуманитарной помощи и ухудшить положение детей.
And he continued by saying that never before in human history had there been such a great threat as that of climate change. Далее он отметил, что никогда ранее на протяжении всей своей истории человечество не стояло перед такой серьезной угрозой, как угроза изменения климата.
(e) So-called "dirty bomb" threat and radiological terrorism; ё) угроза так называемой "грязной бомбы" и радиологический терроризм;
Given the potential rewards and the lack of alternatives, the weak threat posed by law enforcement is an insufficient deterrent to this illicit activity. Если учесть потенциальную выгоду и отсутствие альтернатив, то, как представляется, слабая угроза наказания в рамках правоприменения не является достаточным сдерживающим фактором для этой незаконной деятельности.
The triple threat to development calls for a set of policy actions that will address specific concerns, while reorienting the development paradigm. Тройная угроза развитию требует принятия набора мер директивного уровня, которые будут направлены на решение конкретных проблем при одновременной переориентации моделей развития.
Governance of an interconnected system is an important factor and if not managed properly can present a vulnerability threat in the form of a High Impact Low Probability event. Важным фактором является руководство объединенной системой, и при ненадлежащем управлении ею для нее может существовать угроза уязвимости в виде маловероятных событий со значительным воздействием.
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. Поскольку эти мины уже давно находятся в земле и состояние их взрывателей постоянно ухудшается, эта угроза лишь усиливается.
An important impact of armed conflict on women and girls is the threat they face in their daily lives on account of landmines and explosive remnants of war. Одним из серьезных влияний вооруженных конфликтов на женщин и девочек является та угроза, с которой они сталкиваются в своей повседневной жизни в связи с наличием наземных мин и взрывоопасных пережитков войны.
The design basis threat and the use of corresponding software; исходная угроза и использование соответствующего программного обеспечения;
It was emphasized by several speakers that the rapidly increasing threat of transnational crime pointed to the urgent need for effective and coherent international responses. Несколько ораторов подчеркнули тот факт, что все более активно растущая угроза транснациональной преступности диктует настоятельную необходимость принятия эффективных и согласованных международных ответных мер.
To that end the Council intervenes and acts to protect the freedom of the Press whenever a threat arises from any source of authority. С этой целью Совет проводит мероприятия и выступает в защиту свободы прессы в тех случаях, когда возникает угроза со стороны любого органа власти.
While this region seems relatively unaffected by the phenomenon, it is still not safe from the threat, especially in less controlled areas on the border with Puntland. Хотя этот район, как представляется, относительно не затронут данным явлением, над ним все же витает данная угроза, особенно это касается менее контролируемых зон на границе с Пунтлендом.
The subregion faces significant border-control challenges (such as the continued threat of piracy and other crimes committed at sea) which deplete the national resources available for countering terrorism. В субрегионе имеются серьезные проблемы в сфере пограничного контроля (например, непрерывная угроза пиратства и другие преступления, совершаемые на море), которые истощают национальные ресурсы, выделенные для борьбы с терроризмом.
As the terrorism threat changes through the adoption of new technologies and capacities for recruitment, financing, and operations, law enforcement agencies must also adopt new practices and enhance their counter-terrorism capacities. Поскольку угроза терроризма меняется вследствие принятия на вооружение новых технологий и потенциалов для вербовки, финансирования и проведения операций, правоохранительные учреждения также должны использовать новые методы и укреплять свой контртеррористический потенциал.
C. Nitrogen as a threat to European greenhouse balance С. Азот как угроза балансу парниковых газов в Европе
Despite the notorious menace of LRA, the threat posed by this single group is not assessed to be as significant as other internal factors. Несмотря на известную угрозу со стороны ЛРА, угроза, которую представляет эта одна группировка, согласно оценкам, не столь значительна, как другие внутренние факторы.
The global burden and threat of NCDs have indeed become one of the major challenges undermining social and economic development and the health of millions of people throughout the world. Глобальное бремя и угроза НИЗ действительно превратились в одну из серьезнейших проблем, подрывающих социально-экономическое развитие и здоровье миллионов людей по всему миру.
The latent threat and the risk of the use of nuclear weapons against countries that do not possess such weapons are very present. Скрытая угроза и риск применения ядерного оружия против стран, не обладающих таким оружием, вполне реальны.
The threat of extermination hanging over humankind because of nuclear weapons must be definitively eliminated, by entirely eradicating such weapons. Угроза уничтожения, нависшая над человечеством в связи с наличием ядерного оружия, должна быть окончательно устранена, для чего такое оружие должно быть полностью ликвидировано.
All missions with a mandate to provide operational support also have a mandate to protect civilians under imminent threat of physical violence. Все миссии, чей мандат предусматривает оказание оперативной поддержки, имеют также мандат на защиту гражданских лиц, над которыми нависла угроза физического насилия.
The directive followed complaints by some member States, including Benin, that the threat has serious adverse effects on their economy. Эта директива была принята в связи с жалобами некоторых государств-членов, включая Бенин, на то, что угроза пиратства влечет за собой весьма пагубные последствия для их экономики.
Only where a binding decision is accompanied by additional and illegal action such as the threat or use of force may draft article 15 become applicable. Только в том случае, когда имеющее обязательную силу решение сопровождается дополнительным и незаконным деянием, таким как угроза силой или ее применения, могут применяться положения проекта статьи 15.