| The threat to international peace and security posed by terrorism has increased in salience in recent years. | В последние годы стало более отчетливой та угроза международному миру и безопасности, которую создает терроризм. |
| Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | Все больше научных данных подтверждают, что экосистемы испытывают на себе беспрецедентное давление и что вследствие этого возникает серьезная угроза перспективам устойчивого развития. |
| This threat is increasing significantly because of the likelihood of the use of weapons of mass destruction. | Эта угроза значительно усиливается из-за вероятности использования оружия массового уничтожения. |
| The threat posed by terrorism transcends national borders, which means that no State can undertake that fight alone. | Создаваемая терроризмом угроза не останавливается у национальных границ, что означает, что ни одно государство не способно вести борьбу с ним в одиночку. |
| This is a global threat that does not respect borders and threatens the stability of all States. | Это та глобальная угроза, которая не признает границ и способна подорвать стабильность всех государств. |
| The threat of terrorism is no longer restricted to certain countries or regions of the world. | Угроза терроризма больше не ограничивается некоторыми странами или регионами мира. |
| The threat to global peace and security posed by terrorism has serious consequences for humankind as never before. | Угроза глобальному миру и безопасности со стороны терроризма как никогда прежде имеет для человечества самые серьезные последствия. |
| Climate change is a complex and serious threat. | Изменение климата - это сложная и серьезная угроза. |
| Climate change is a serious challenge and threat, due to its global nature. | Ввиду своего глобального характера изменение климата - это серьезный вызов и угроза. |
| Secondly, the decision failed to adequately describe and explain the threat posed to national security. | Во-вторых, в решении о высылке не определяется реальная угроза для национальной безопасности и достаточном образом не поясняется, в чем она состоит. |
| Where the threat of climate change makes continuation of an economic activity impossible or extremely risky, consideration can be given to changing the use. | Где угроза изменения климата делает продолжение хозяйственной деятельности невозможной или чрезвычайно рискованной, может быть рассмотрена замена пользования. |
| We must confirm unequivocally that the violation or threat of violation of an existing ceasefire contains elements of aggression. | Мы должны еще раз недвусмысленно заявить о том, что нарушение или угроза нарушения любого действующего режима прекращения огня содержат в себе элементы агрессии. |
| The constant threat that terrorism poses in today's highly globalized world makes nuclear disarmament even more imperative. | Постоянная угроза, которую представляет собой терроризм в сегодняшнем весьма глобализированном мире, делает задачу ядерного разоружения еще более насущной. |
| The threat to each of these principles becomes more acute in times of emergency, and particular care and effort are needed to secure them. | Угроза для каждого из этих принципов обостряется в период чрезвычайных ситуаций, когда для их обеспечения требуются особые усилия и внимание. |
| In cases where there is a threat to a woman's physical safety the center can offer hospitality for up to one year. | В тех случаях, когда есть угроза физической безопасности женщины, центр предоставляет убежище сроком до одного года. |
| The recent threat to global financial stability has provoked endless parallels with the impact of natural disasters. | Возникшая в последнее время угроза глобальной финансовой стабильности вызывает бесконечные параллели с влиянием стихийных бедствий. |
| The feverish continuation of settlement activities is a direct and grave threat to the prospects for peace in the entire region. | Лихорадочное строительство поселений - прямая и серьезная угроза перспективам мира во всем регионе. |
| It is not only a security threat. | Это не только угроза для безопасности. |
| This is a new threat, and we must find new money to address it. | Это новая угроза, и необходимы новые средства для борьбы с ней. |
| With that, the threat of glacial lake outbursts has increased. | В результате этого возросла угроза прорыва вод из ледниковых озер. |
| The threat of nuclear terrorism is a formidable challenge facing the international community. | Угроза ядерного терроризма является сегодня одним из серьезных вызовов для международного сообщества. |
| Sometimes the threat came from political parties which were suppressing criticisms within their ranks. | Иногда угроза исходит от политических партий, которые стремятся подавить критику в рядах своих членов. |
| The letter described the critical financial situation of that body and the consequent threat to the progress of the Universal Periodic Review. | В письме охарактеризованы критическое финансовое положение этого органа и, соответственно, угроза для достижения прогресса универсального периодического обзора. |
| Submissions in this vein sometimes identify climate change as a threat to human rights. | В некоторых из представленных материалов по этом поводу изменение климата характеризуется как угроза правам человека. |
| It is a real threat to the full implementation of the ICPD agenda and the MDGs. | Это реальная угроза всестороннему осуществлению повестки дня МКНР и ЦРТ. |