The threat to international peace and security posed by terrorism has increased in salience in recent years. |
В последние годы стало более отчетливой та угроза международному миру и безопасности, которую создает терроризм. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. |
Все больше научных данных подтверждают, что экосистемы испытывают на себе беспрецедентное давление и что вследствие этого возникает серьезная угроза перспективам устойчивого развития. |
This threat is increasing significantly because of the likelihood of the use of weapons of mass destruction. |
Эта угроза значительно усиливается из-за вероятности использования оружия массового уничтожения. |
The threat posed by terrorism transcends national borders, which means that no State can undertake that fight alone. |
Создаваемая терроризмом угроза не останавливается у национальных границ, что означает, что ни одно государство не способно вести борьбу с ним в одиночку. |
This is a global threat that does not respect borders and threatens the stability of all States. |
Это та глобальная угроза, которая не признает границ и способна подорвать стабильность всех государств. |
The threat of terrorism is no longer restricted to certain countries or regions of the world. |
Угроза терроризма больше не ограничивается некоторыми странами или регионами мира. |
The threat to global peace and security posed by terrorism has serious consequences for humankind as never before. |
Угроза глобальному миру и безопасности со стороны терроризма как никогда прежде имеет для человечества самые серьезные последствия. |
Climate change is a complex and serious threat. |
Изменение климата - это сложная и серьезная угроза. |
Climate change is a serious challenge and threat, due to its global nature. |
Ввиду своего глобального характера изменение климата - это серьезный вызов и угроза. |
Secondly, the decision failed to adequately describe and explain the threat posed to national security. |
Во-вторых, в решении о высылке не определяется реальная угроза для национальной безопасности и достаточном образом не поясняется, в чем она состоит. |
Where the threat of climate change makes continuation of an economic activity impossible or extremely risky, consideration can be given to changing the use. |
Где угроза изменения климата делает продолжение хозяйственной деятельности невозможной или чрезвычайно рискованной, может быть рассмотрена замена пользования. |
We must confirm unequivocally that the violation or threat of violation of an existing ceasefire contains elements of aggression. |
Мы должны еще раз недвусмысленно заявить о том, что нарушение или угроза нарушения любого действующего режима прекращения огня содержат в себе элементы агрессии. |
The constant threat that terrorism poses in today's highly globalized world makes nuclear disarmament even more imperative. |
Постоянная угроза, которую представляет собой терроризм в сегодняшнем весьма глобализированном мире, делает задачу ядерного разоружения еще более насущной. |
The threat to each of these principles becomes more acute in times of emergency, and particular care and effort are needed to secure them. |
Угроза для каждого из этих принципов обостряется в период чрезвычайных ситуаций, когда для их обеспечения требуются особые усилия и внимание. |
In cases where there is a threat to a woman's physical safety the center can offer hospitality for up to one year. |
В тех случаях, когда есть угроза физической безопасности женщины, центр предоставляет убежище сроком до одного года. |
The recent threat to global financial stability has provoked endless parallels with the impact of natural disasters. |
Возникшая в последнее время угроза глобальной финансовой стабильности вызывает бесконечные параллели с влиянием стихийных бедствий. |
The feverish continuation of settlement activities is a direct and grave threat to the prospects for peace in the entire region. |
Лихорадочное строительство поселений - прямая и серьезная угроза перспективам мира во всем регионе. |
It is not only a security threat. |
Это не только угроза для безопасности. |
This is a new threat, and we must find new money to address it. |
Это новая угроза, и необходимы новые средства для борьбы с ней. |
With that, the threat of glacial lake outbursts has increased. |
В результате этого возросла угроза прорыва вод из ледниковых озер. |
The threat of nuclear terrorism is a formidable challenge facing the international community. |
Угроза ядерного терроризма является сегодня одним из серьезных вызовов для международного сообщества. |
Sometimes the threat came from political parties which were suppressing criticisms within their ranks. |
Иногда угроза исходит от политических партий, которые стремятся подавить критику в рядах своих членов. |
The letter described the critical financial situation of that body and the consequent threat to the progress of the Universal Periodic Review. |
В письме охарактеризованы критическое финансовое положение этого органа и, соответственно, угроза для достижения прогресса универсального периодического обзора. |
Submissions in this vein sometimes identify climate change as a threat to human rights. |
В некоторых из представленных материалов по этом поводу изменение климата характеризуется как угроза правам человека. |
It is a real threat to the full implementation of the ICPD agenda and the MDGs. |
Это реальная угроза всестороннему осуществлению повестки дня МКНР и ЦРТ. |