Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Threat - Угроза"

Примеры: Threat - Угроза
But the threat of terrorism emerging from certain regions of the world, while a matter of utmost urgency, is far from the only issue with global repercussions. Угроза терроризма, исходящая из определенных регионов мира, являясь вопросом первостепенной важности, однако, отнюдь не является единственной проблемой, имеющей глобальные последствия.
Our challenge now is to make sure that we have structures to deal with the present and future threats we face, of which the threat of terrorism is now the most immediate. Сегодня наша задача состоит в том, чтобы обеспечить наличие структур, способных справляться с угрозами нынешними и будущими, наиболее актуальной из которых на сегодняшний день является угроза терроризма.
Article 246 imposes penalties of varying severity, depending on the aggravating circumstances, in cases where fire or explosion is used to create a collective threat to persons or property. В статье 246 предусмотрены меры наказания различной строгости, в зависимости от отягчающих вину обстоятельств, применительно к разным предполагаемым ситуациям, когда в результате поджога или взрыва возникает общая угроза для людей или имущества.
The threat presented by remotely delivered mines fitted with anti-handling devices is compounded by the fact that they are typically laid on the surface of the ground, often hidden by debris or vegetation, where it is easier for them to be inadvertently activated. Угроза, которую представляют собой дистанционно устанавливаемые мины с элементами неизвлекаемости, усугубляется тем, что их, как правило, устанавливают на поверхность земли, и их зачастую не видно из-за обломков или растительности, вследствие чего их легко привести в действие непреднамеренно.
On the other hand, there is a real threat of the possible creation and deployment of military outer space systems which would undermine global strategic stability. С другой стороны, есть реальная угроза создания и развертывания в перспективе таких военно-космических систем, которые привели бы к подрыву глобальной стратегической стабильности.
Indeed, the inability to recruit qualified personnel - even to replace staff members who leave - is a serious threat not only to the completion strategy but to the very ability of the Tribunal to continue its daily work. Более того, неспособность привлекать к работе квалифицированный персонал или даже заменять выбывающих сотрудников - это серьезная угроза не только в плане выполнения стратегии завершения, но и в отношении самой способности Трибунала продолжать каждодневную работу.
The proliferation of all kinds of weapons of mass destruction and their means of delivery is of ongoing concern to the international community because of the threat it represents to the very existence of humankind. Распространение всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки вызывает неизменную озабоченность у международного сообщества, ибо это угроза самому существованию человечества.
Weakening our efforts to meet our development challenges is the threat posed by multiple health hazards, including malaria and tuberculosis, but especially HIV/AIDS. AIDS continues to claim the lives of many of our people. Подрывает наши усилия по решению проблем развития и угроза, исходящая от многочисленных опасностей, которые нависли над здоровьем населения, включая малярию и туберкулез, а особенно ВИЧ/СПИД. СПИД продолжает уносить жизни многих наших граждан.
In supporting the efforts underway to revitalize the CTC, we would like to stress that since terrorism is now recognized as a threat to international peace and security, the struggle against it warrants special treatment. Поддерживая предпринимаемые усилия по активизации деятельности КТК, мы хотели бы подчеркнуть, что, поскольку терроризм признается сейчас как угроза международному миру и безопасности, борьба с ним требует особого подхода.
This is a threat unlike any the world has ever seen before, and it has the potential to undermine our way of life and the survival of freedom and liberty. Эта угроза, несравнима ни с одной угрозой, с которой прежде сталкивался мир, она способна подорвать уклад нашей жизни и само выживание принципа свободы.
The threat from Al Qaeda is common to many States, and submitting names of its associates demonstrates a State's clear mutual commitment to fighting terrorism. Угроза со стороны организации «Аль-Каида» является общей для многих государств и предоставление имен связанных с ней лиц демонстрирует четкую взаимную приверженность борьбе с терроризмом.
In the recent past, the Council has been too quick to evoke its authority under Chapter VII of the Charter, often where the threat to international peace was neither imminent nor fully visible. В последние годы Совет слишком поспешно прибегал к своим полномочиям, предоставляемым ему с главой VII Устава, зачастую даже в тех случаях, когда отсутствовала или не была очевидной непосредственная угроза международному миру.
The outbreak of severe acute respiratory syndrome in April 2003 and the avian influenza threat of early 2004 show that societies are vulnerable to any outbreak of emerging or resurgent infectious disease. Вспышка тяжелого острого респираторного синдрома в апреле 2003 года и угроза птичьего гриппа в начале 2004 года показывают, насколько уязвимы общества перед любой вспышкой опасных инфекционных заболеваний - как новых, так и считавшихся искорененными.
We would propose that the Council broaden the mandate of the Emergency Relief Coordinator by giving him the possibility of reporting on an ad hoc basis if a significant threat to civilians in armed conflict exists. Мы хотели бы предложить Совету расширить мандат Координатора чрезвычайной помощи, предоставив ему возможность делать сообщения в особых случаях, когда возникает серьезная угроза гражданским лицам в вооруженном конфликте.
Recent events, particularly in the Russian Federation and affecting Australian citizens in Indonesia, serve as a sad and sobering reminder that the global threat of terrorism persists. Недавние события, в частности события в Российской Федерации и события, затронувшие австралийских граждан в Индонезии, являются печальным и отрезвляющим напоминанием о том, что глобальная угроза терроризма сохраняется.
The threat to peace has not diminished, but the joint response by Afghan institutions, by the NATO-led International Security Assistance Force, by donors and by the Afghan people themselves is encouraging. Хотя угроза миру не уменьшилась, весьма отрадными представляются совместные ответные усилия афганских учреждений, Международных сил содействия безопасности под руководством НАТО, стран-доноров и самого афганского народа.
In some instances, evacuations were undertaken from compensable areas immediately prior to the period during which the Panel has determined that military operations existed in, or a threat of military action was directed against, such areas. В некоторых случаях эвакуация из подпадающих под компенсацию районов происходила непосредственно до начала периода, в течение которого, по мнению Группы, в этих районах имели место военные операции или угроза военных действий.
It is clear that the recent problems of the refugee crisis and the security threat posed by the presence of militias are closely interrelated and mixed up in a mass of contradictions, which need to be resolved. Совершенно очевидно, что недавно возникшие в связи с кризисом беженцев проблемы и создаваемая присутствием ополченцев угроза безопасности тесно взаимосвязаны и переплетены в массе противоречий, которые нужно распутать.
This is the way they want to destroy all that a heroic people has built with incredible love. Cuba may be wiped off the map but no threat or insane action by Mr. Bush can discourage it. Так они хотят разрушить все, что с огромной любовью строит героический народ. Кубу можно стереть с лица земли, но никакая угроза, никакое исступленное безумие г-на Буша не смогут подорвать ее дух.
The threat of renewed conflict remains, though the situation has so far been stabilized following Chairman Karzai's appointment of a new governor, who is from outside the area. Сохраняется угроза возобновления конфликта, хотя к настоящему времени ситуация стабилизировалась после назначения председателем Карзаем нового губернатора, который не из этого района.
Based on the assumption that the threat from militia elements would gradually reduce the downsizing of the peacekeeping force, including military observers, would occur in four phases over two years. Исходя из предположения о том, что угроза со стороны ополченческих элементов будет постепенно сокращаться, в течение двух лет в четыре этапа будет проведено сокращение сил по поддержанию мира, в том числе военных наблюдателей.
There is evidence of greater official and public understanding that the threat of combined political, economic and environmental consequences of disasters demands more effective means to address vulnerability to current and emerging risks. Имеются свидетельства того, что официальные должностные лица и общественность начинают лучше понимать, что угроза одновременного наступления политических, экономических и экологических последствий при возникновении бедствий требует наличия более эффективных средств для решения проблемы уязвимости перед нынешними и появляющимися рисками.
The re-emergence of opium poppy production in Egypt in the second half of the 1990s was successfully curtailed at an early stage. Also, though there is a potential threat, large-scale opium cultivation has not appeared in the States of central Asia. Возобновление производства опийного мака в Египте во второй половине 90-х годов было успешно пресечено на ранней стадии. Кроме того, не наблюдается крупномасштабного культивирования опия в государствах Центральной Азии, хотя в этом районе и существует потенциальная угроза.
The Aidid group also travelled to Addis Ababa in late October 1999, and Mr. Aidid reportedly agreed to withdraw support from groups considered to be a security threat to Ethiopia. Группа Айдида также прибыла в Аддис-Абебу в конце октября 1999 года, и, согласно сообщениям, г-н Айдид согласился прекратить поддержку групп, которые рассматриваются как угроза безопасности Эфиопии.
A slight reverse in the security situation, especially with regard to the threat of insurgency and the credibility of the Government's ability to deliver further on the reform process, could undo all the progress made thus far. Некоторое ухудшение ситуации в области безопасности, особенно угроза повстанческого движения и отсутствие доверия к способности правительства продолжать процесс реформ, может негативно сказаться на всех достигнутых до сих пор успехах.