The global terrorist threat remains an ongoing challenge for all States. |
Угроза глобального терроризма продолжает нависать над всеми государствами. |
The threat from Al Qaeda remains urgent, serious and common to all States. |
Угроза со стороны «Аль-Каиды» остается острой, серьезной и общей для всех государств. |
In the longer term, that threat, if unmitigated, could impede post-emergency rehabilitation and reconstruction efforts. |
В более долгосрочном плане эта угроза, если ее не устранить, могла бы препятствовать усилиям по восстановлению и реконструкции в постконфликтный период. |
The prosecution or threat of prosecution of advocates for professional activities contravenes principle 20 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. |
Судебное преследование или угроза судебного преследования адвокатов за их профессиональную деятельность противоречит принципу 20 Основных принципов, касающихся роли юристов. |
For example, the threat of WMD could lead to the invoking of stringent restrictions and an increase in police powers. |
Например, угроза применения ОМУ могла бы вылиться в введение жестких ограничений и расширение полномочий полиции. |
The growing threat of international terrorism has further enhanced such international consensus. |
Нарастающая угроза международного терроризма еще больше укрепляет подобный международный консенсус. |
That is not some unlikely scenario but a very real threat. |
Это не какой-то сценарий из области фантастики, а вполне реальная угроза. |
It is a grave threat to the countries and peoples in the region, who will suffer the consequences of failing supplies. |
Это серьезная угроза для стран и народов региона, которые пострадают от последствий прекращения поставок. |
The threat posed by the proliferation of biological weapons is real and increasing. |
Угроза, которую представляет распространение биологического оружия является реальной и возрастающей. |
The threat of the possible spread of weapons of mass destruction makes evident the need for increased collective efforts. |
Угроза возможного распространения оружия массового уничтожения свидетельствует о том, что необходимы новые коллективные усилия. |
The threat of international terrorism requires a comprehensive, multilayered and long-term response. |
Угроза международного терроризма требует комплексных, многоуровневых и долгосрочных ответных мер. |
Progress in the political sphere will mean that the threat of violence can recede. |
Прогресс в политической сфере будет означать, что угроза насилия отступает. |
Threats to peace remained, first and foremost the threat that the situation would deteriorate again. |
Угроза миру сохраняется, прежде всего угроза нового ухудшения ситуации. |
The threat posed by missiles should be addressed within a comprehensive and cooperative framework, responsive to the security concerns of all States. |
Угроза, порождаемая ракетами, должна рассматриваться в рамках всеобъемлющих и совместных усилий, учитывающих интересы безопасности всех государств. |
Smuggling remains rampant and the threat of violence from hardliners remains worrisome. |
Продолжается разгул контрабандистов; тревогу по-прежнему вызывает угроза насилия со стороны сторонников жесткого курса. |
However, the threat of the recruitment and use of child combatants continues unabated and remains the primary concern. |
Однако угроза вербовки и использования детей-солдат все еще сохраняется и продолжает вызывать серьезную озабоченность. |
The threat we face transcends borders, and we must do the same. |
Угроза, с которой мы сталкиваемся, проникает через границы, и мы должны действовать так же. |
A clear threat to peace and security is posed, and we are particularly concerned at the risk of an escalation of violence. |
Возникла явная угроза для мира и безопасности, и нас особо беспокоит опасность эскалации насилия. |
The attacks have shown that terrorism is a threat that spares no one. |
Эти нападения подтвердили, что угроза терроризма не щадит никого. |
It is simply a common threat we are facing, which requires solidarity in the international community. |
Это не что иное, как общая угроза, для борьбы с которой нужна солидарность всего международного сообщества. |
In Colombia and Sri Lanka, the threat of further displacement is ever present in some areas, as violence continues. |
В Колумбии и Шри-Ланке, где по-прежнему не затихает насилие, в некоторых районах сохраняется постоянная угроза новых перемещений. |
The HIV/AIDS epidemic is a formidable threat to reproductive health and sustainable development. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа - это ужасная угроза для репродуктивного здоровья и устойчивого развития. |
Therefore, this threat needs to be urgently and decisively addressed by the international community. |
Поэтому эта угроза должна получить безотлагательный и решительный ответ со стороны международного сообщества. |
The threat of terrorism is intense and, unfortunately, will remain as such for the foreseeable future. |
Угроза терроризма весьма серьезна, и, к сожалению, останется таковой и в обозримом будущем. |
The threat is diversified, complex and continuously changing. |
Эта угроза носит разноплановый, сложный и постоянный характер. |