| Hundreds of thousands of people from Belarus, the Russian Federation and Ukraine still suffer its effects. | Сотни тысяч людей в Беларуси, Российской Федерации, Украине по-прежнему испытывают на себе ее последствия. |
| Hundreds of thousands of Afghan children lack the basic necessities for a decent life. | Сотням тысяч афганских детей не хватает предметов первой необходимости для достойной жизни. |
| The number of orphan sources worldwide is estimated in the hundreds of thousands. | Количество не выявленных источников во всем мире оценивается на уровне нескольких сотен тысяч. |
| Hundreds of thousands of people are still displaced and live in miserable conditions. | Сотни тысяч людей по-прежнему перемещены и живут в ужасных условиях. |
| The Government is proceeding with plans for the organization of potentially thousands of miners into cooperatives. | Правительство приступает к осуществлению планов организации тысяч потенциальных добытчиков в кооперативы. |
| The conflict in Darfur has created conditions that threaten the safety and well- being of several hundreds of thousands of children. | Конфликт в Дарфуре создал условия, угрожающие безопасности и благополучию нескольких сотен тысяч детей. |
| Without the cooperation of Governments, thousands of cases of disappearance will remain unclarified. | В отсутствие сотрудничества со стороны правительств обстоятельства тысяч случаев исчезновений останутся невыясненными. |
| By that, I mean the destruction of thousands of tonnes of outdated ammunition accumulated on the territory of Ukraine. | Под этим я имею в виду уничтожение тысяч тонн накопившихся на территории Украины устаревших боеприпасов. |
| These concerts are attended by hundreds of thousands of people; entry is free and unrestricted. | На этих концертах участвуют сотни тысяч населения, доступ свободный, без всяких ограничений. |
| Natural disasters have largely devastated some regions of the country and their infrastructure affecting the lives of thousands of children. | Стихийные бедствия привели к разрушению инфраструктуры в некоторых регионах страны, оказав негативное воздействие на жизнь тысяч детей. |
| Hundreds of thousands of child soldiers are currently serving in armed forces throughout the world. | В вооруженных силах различных стран мира в настоящее время служат сотни тысяч детей-солдат. |
| With that vision in mind, El Salvador has launched its Opportunities programme aimed at improving the living conditions of thousands of Salvadorian families. | Исходя из этого Сальвадор приступил к осуществлению программы «Возможности», нацеленной на улучшение жилищных условий тысяч сальвадорских семей. |
| The idea is that permanent Council members should cooperate to save thousands of human lives. | Цель состоит в обеспечении сотрудничества между постоянными членами Совета во имя спасения жизни тысяч людей. |
| Those are the words of 13-year-old Pamela from northern Uganda, and that is the reality of thousands of children. | Это слова тринадцатилетней Памелы из северной Уганды, и это реальная жизнь тысяч детей. |
| Hundreds of thousands of acres of forests are cut down to produce drugs. | Вырубаются сотни тысяч акров лесов для того, чтобы на их месте выращивать наркотики. |
| It is too easily overlooked that conventional weapons continue to kill many thousands of people every year. | От нашего внимания слишком часто ускользает то, что обычные вооружения приводят к гибели тысяч людей каждый год. |
| Those weapons inflict serious casualties upon hundreds of thousands of people each year. | Ежегодно это оружие уносит жизни сотен тысяч людей. |
| Humanity continues to be threatened with extinction because of the existence of thousands of nuclear weapons on the face of the earth. | Из-за наличия тысяч единиц ядерных боеприпасов человечество сталкивается с опасностью исчезнуть с лица земли. |
| The latest accounts about the number of new settlers in Kirkuk are alarming, and are now estimated in the hundreds of thousands. | Последние сообщения о численности новых поселенцев в Киркуке, которая сейчас оценивается в несколько сотен тысяч человек, вызывают тревогу. |
| We note with deep regret and concern the devastating impact of Hurricane Katrina in New Orleans, causing thousands of deaths and extensive damage. | Мы с глубоким сожалением и обеспокоенностью отмечаем разрушительные последствия урагана «Катрина» в Новом Орлеане, который повлек гибель тысяч людей и причинил огромный ущерб. |
| In the last decade, hundreds of thousands of people have reportedly been killed by a "silent famine". | Согласно сообщениям, за последние десятилетия от так называемого «скрытого голода» погибли сотни тысяч человек. |
| These military operations have led to the forced eviction and displacement of thousands of ethnic minority villagers. | Результатом таких военных операций стало принудительное выселение и перемещение тысяч жителей деревень, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
| In large pockets of Western and Northern Darfur, limited access threatens to sever the humanitarian lifeline for hundreds of thousands of civilians. | В крупных зонах Западного и Северного Дарфура в результате ограниченного доступа сотни тысяч мирных жителей могут оказаться отрезанными от гуманитарной помощи. |
| It was not then expected that the Organization would continue to require the services of thousands of civilian peacekeepers. | В то время не предполагалось, что Организации будут постоянно требоваться услуги тысяч гражданских миротворцев. |
| Today, thanks to the efforts of thousands of dedicated men and women, I still do. | Сегодня, благодаря усилиям тысяч самоотверженных мужчин и женщин, я по-прежнему думаю так же. |