Примеры в контексте "Thousands - Тысяч"

Примеры: Thousands - Тысяч
Despite resource constraints, particularly in the less than richly endowed province of East Nusa Tenggara, hundreds of thousands of refugees were provided temporary shelter and living sustenance at 13 locations in five of the province's regencies. Несмотря на ограниченность ресурсов, особенно в довольно бедной провинции Восточная Нуса-Тенгара, сотням тысяч беженцев были предоставлены временный кров и средства к существованию в 13 местах, расположенных в пяти районах этой провинции.
The emissions trading scheme in Europe is of great importance to overall targets in that respect, and the establishment of the carbon-trading market is a substantial achievement and will change the way thousands of businesses think about their energy use. В этой связи большое значение имеет схема торговли квотами на выбросы, принятая в Европе, а формирование рынка квот на выбросы является важным достижением, которое изменит отношение тысяч предприятий к энергопотреблению.
The fighting in the Uvira area, clashes in the Ituri District and atrocities committed in the Beni-Mambasa area have led to the displacement of thousands of people. Бои в районе Увиры, столкновения в районе Итури и совершенные в районе Бени-Мамбасы злодеяния стали причиной перемещения тысяч людей.
Costa Rica paid tribute to the sacrifices and efforts of the thousands of men and women who were taking part in peacekeeping operations, and to those who had died in the past year in the service of peace. Коста-Рика воздает должное самопожертвованию и усилиям тысяч мужчин и женщин - участников миротворческих операций и чтит память тех, кто в этом году отдал свои жизни во имя мира.
Temporary solutions have been proposed. Accusations have been made. The fact, however, is that the freedom of many thousands of people is being flouted. Когда используются лицемерные и лживые аргументы, когда предлагаются временные решения, когда выдвигаются обвинения, когда попираются свободы тысяч людей мир и справедливость не возможны.
The Constitutional Court of Colombia offers an important example: in a number of decisions that regarded the situation of thousands of debtors, it declared that a scheme to readjust mortgage payments was abusive and amounted to a violation of the constitutional right to housing. Важный пример подает Конституционный суд Колумбии, который в целом ряде решений, касающихся положения тысяч должников, признал, что схема корректировки размера выплат по ипотеке неправомочна и нарушает конституционное право на жилье.
In this regard, we have been noticing an increase in Collective Marriages Programs, which allow for thousands of marriages to take place in one venue, with one entertainment program. В этой связи мы отмечаем расширение программ коллективных церемоний бракосочетания, которые позволят зарегистрировать брак тысяч молодоженов в одном месте и которые предусматривают одну последующую торжественную церемонию.
The Committee also acknowledges that the recent flooding in Malaysia has resulted in the displacement of many thousands of children and that the floods have largely devastated the states of Johor, Pahang and Sabah. Комитет также отмечает, что недавнее наводнение в Малайзии стало причиной перемещения многих тысяч детей и вызвало значительные разрушения в штатах Джохор, Паханг и Сабах.
With respect to the four cases which had been returned for prosecution, the Ministry of Justice was currently translating thousands of tribunal documents for use by the Public Prosecutor's Office, which had already initiated proceedings in the cases. В отношении четырех дел, которые были возвращены для проведения уголовного преследования, министерство юстиции в настоящее время осуществляет перевод тысяч документов трибунала для использования прокуратурой, которая уже приступила к рассмотрению этих дел.
Hundreds of thousands of modern multi-storied apartments have been built during the last two decades in the capital city of Pyongyang and a lot of new houses built and old ones renovated in the towns and rural areas throughout the country. Сотни тысяч современных многоэтажных квартирных домов были возведены в последние два десятилетия в столице Пхеньяне, а по всей стране были либо построены новые жилые дома, либо отремонтированы старые здания в поселках или деревнях.
Too much carbon dioxide inhibits the formation of calcium stuff coral reefs are made of, and the shells of the chambered nautilus... the cuttlebone, and the skeletons of thousands of other species. Слишком большое содержание углекислого газа препятствует образованию карбоната кальция строительного материала коралловых рифов, раковин наутилуса и внутренних раковин каракатиц, а также скелетов тысяч других видов.
'Bush fires are raging out of control across thousands of acres...' Лесные пожары бесконтрольно бушуют на территории более 4 тысяч квадратных километров...
Actual load tests, which could not be conducted until the building was vacant, concluded that the concrete was incapable of being used in tension to attach the thousands of supports for the normal mechanical infrastructure. В результате испытаний под фактической нагрузкой, которые нельзя было провести до тех пор, пока не было освобождено здание, был сделан вывод о том, что эти бетонные конструкции нельзя использовать в натяжной конфигурации для крепления тысяч оснований обычного механического оборудования.
South and South-east Asia experienced extensive flooding in 2000, affecting more than 35 million people, displacing hundreds of thousands, killing over 2000, and causing extensive damage to agriculture, infrastructure, and personal property. Ь) В 2000 году в Южной и Юго-Восточной Азии имело место масштабное наводнение, которое затронуло свыше 35 млн. человек и вынудило покинуть свои жилища сотни тысяч человек.
The increase in violence in the capital has resulted in thousands of additional internally displaced persons, including the estimated 230,000 displaced persons that Mr. Holmes witnessed along a 15-kilometre stretch of road outside Mogadishu. Разгул насилия в столице обернулся превращением тысяч людей во внутренне перемещенных лиц, включая приблизительно 230000 перемещенных лиц, которых своими глазами видел г-н Холмс вдоль 15-километрового участка дороги вблизи Могадишо.
This required chopping through perimeter concrete to expose the steel beams, additional lead abatement and the application of new fireproofing, in order to permit the welding of thousands of new steel connection plates. В связи с этим потребовалось прорубить бетон по периметру, с тем чтобы обнажить стальные балки, принять дополнительные меры по удалению свинца и провести новую противопожарную обработку, с тем чтобы можно было провести сварку тысяч новых стальных соединительных плит.
The US forces killed 40,000 people and wounded hundreds of thousands of people during its punitive operation in 5 areas including Mt. Jiri, Mt. Taebaek and Mt. Otae from December 1949 to January 1950. В ходе карательных операций в пяти областях, в том числе в районе горы Чирисан, горного хребта Тхэбэк и горы Отэ, в период с декабря 1949 года по январь 1950 года американские солдаты убили 40000 человек и ранили сотни тысяч.
Hundreds of thousands of people in his country enjoyed free health care, inexpensive or free food, below-market interest rates on loans and other benefits in addition to the daily minimum wage. Сотни тысяч граждан его страны пользуются бесплатным медицинским обслуживанием, приобретают недорогостоящие и даже бесплатные продукты питания, получают кредиты по ставкам ниже рыночных и пользуются другими благами, включая минимальный уровень зарплаты труда за каждый день работы.
In late 2012 and early in 2013, the headquarters battalion, the second subsector and several thousands of refugees moved unhindered southward from Kabare territory to join "Col." Hamada in Kadashomwa, before he deserted. В конце 2012 года и начале 2013 года штаб батальона, второй подсектор и несколько тысяч беженцев беспрепятственно переместились в район к югу от территории Кабаре, чтобы примкнуть в Кадашомве к «полковнику» Хамаде, когда он еще находился в рядах ДСОР.
The BRC and NBN have enabled the collation of presence data (distributions) for 120,000 species (40+ million observations) from thousands of volunteers; trend estimates are possible for some 3,000 species. ЦБД и НСБ обеспечили подборку данных о присутствии (распределение) 120000 видов (более 40 млн. наблюдений), полученных от тысяч добровольцев; в отношении около 3000 видов можно подготовить оценки соответствующих тенденций.
The chemical factory at Olecko was inaugurated today after four years of hard work by thousands of people It was one of Poland's biggest construction sites Сегодня состоялось праздничное открытие химических заводов в Олецке. Этому событию предшествовало более четырёх лет напряженной работы тысяч людей и большого количества техники.
It's not perfect yet, but we think this is one idea whichcan transform the lives of thousands, possibly millions, ofteenagers who are really bored by schooling. Еще есть над чем поработать, но мы думаем, что эта идеяспособна изменить жизни тысяч, а то и миллионов подростков, которымбыло скучно в школе
In the world of Godzilla spider mites, we can make millionsof mirrors, each one-fifth the diameter of a human hair, moving athundreds of thousands of times per second to make large screendisplays, so that we can watch movies like "Godzilla" inhigh-def. В мире клещиков-годзилл мы можем создать миллионы зеркал, каждое размером в одну пятую диаметра человеческого волоса, заставить их вращаться сотни тысяч раз в секунду, чтобы создатьдисплеи с большим экраном и смотреть фильмы вроде «Годзиллы» ввысоком разрешении.
Better than that, the things that you and I spent tens and hundreds of thousands of dollars for - GPS, HD video and still images, libraries of books and music, medical diagnostic technology - are now literally dematerializing and demonetizing into your cellphone. Более того, вещи, на которые мы с вами тратили десятки и сотни тысяч долларов - GPS, HD видео и статические изображения, библиотеки книг и музыки, программы медицинской диагностики - сейчас фактически обесцениваются и физически исчезают, будучи встроенными в мобильный телефон.
And these seeds will be able to germinate, we believe, with many of the species, in thousands of years, and certainly in hundreds of years. И семена будут способны прорасти, как нам кажется, в случае с большинством видов, в течение тысяч лет, и уж тем более в течение сотен лет.