Примеры в контексте "Thousands - Тысяч"

Примеры: Thousands - Тысяч
I note that the Chinese statements did not mention the hundreds of thousands of refugees made homeless and worse by those appalling policies. Я должен отметить, что в китайских заявлениях не упоминается о тех сотнях тысяч беженцев, которые остались без крова и были обречены на страдания в результате этой чудовищной политики.
The number of displaced persons had never been higher; since the Second World War, Thailand had given refuge to hundreds of thousands of people. Как никогда велико число перемещенных лиц; со времени второй мировой войны Таиланд предоставил убежище сотням тысяч людей.
Its new immigration laws are causing apprehension and dislocation for thousands of persons who originated from the Caribbean, and is eroding the bridges between our peoples. Новые иммиграционные законы США вызывают опасение, приводят к перемещениям тысяч выходцев из государств Карибского бассейна и размывают мосты между нашими народами.
I urge States Members of the United Nations to be generous in their support for any reconstruction endeavours for the thousands of displaced people. Я настоятельно призываю государства - члены Организации Объединенных Наций проявить великодушие и поддержать восстановительные усилия тысяч оставшихся без крова людей.
Hundreds of thousands more are displaced in the Nuba Mountains in Southern Kordofan, where they are reportedly concentrated either in government-controlled camps or living in rebel areas with little or no humanitarian access. Еще сотни тысяч человек, перемещенные в Нубийские горы в южном Кордофане, в которых, согласно сообщению, они размещены либо в находящихся под контролем правительства лагерях, либо проживают в районах, захваченных повстанцами, в которые гуманитарные организации практически не имеют никакого доступа.
On 3 November, National Infrastructure Minister Ariel Sharon vowed to speed up the construction of thousands of housing units and several roads north of Ramallah. 3 ноября министр национальной инфраструктуры Ариэл Шарон пообещал ускорить строительство тысяч домов и нескольких дорог к югу от Рамаллаха.
Landmines had multiple dreadful effects and, among other things, impeded the return of hundred of thousands of displaced and refugee children to their homes. Наличие наземных мин имеет смертельные и множественные последствия и, в частности, препятствует возвращению в свои дома сотен тысяч детей из числа перемещенных лиц и беженцев.
While the coca leaf has offered the most viable alternative for thousands of virtually destitute Andean denizens, few of the growers and small-scale transporters have become wealthy. Хотя выращивание листа коки представляет собой наиболее жизнеспособную альтернативу для тысяч практически неимущих жителей Андского региона, это не приносит богатства большинству из тех, кто занимается его выращиванием и перевозкой в мелких масштабах.
Since independence on 1 July 1962, Burundi has witnessed a series of political and ethnic upheavals which have resulted in hundreds of thousands of deaths and very large numbers of refugees. С тех пор как 1 июля 1962 года была провозглашена независимость Бурунди, в этой стране произошел ряд политических переворотов и межэтнических столкновений, в результате которых сотни тысяч человек были убиты и появилось весьма значительное число беженцев.
With UNHCR assistance, several thousands of displaced persons have been able to return to their homes in the Dubrovnik, Sibenik and Zadar hinterlands. При содействии УВКБ несколько тысяч перемещенных лиц смогли вернуться в свои дома в районах Дубровника, Шибеника и Задара.
As other nations celebrated the defeat of nazism, Latvia was subjected to the deportation of hundreds of thousands of innocent persons and the systematic destruction of the Latvian State and national identity. Когда другие государства праздновали победу над нацизмом, Латвия подверглась депортации сотен тысяч невинных граждан и систематическому разрушению латвийской государственности и национального самосознания.
Despite the difficulties of the situation, the humanitarian operation achieved its overriding objective, namely to ensure the security and meet the immediate life-sustaining needs of hundreds of thousands of refugees. Несмотря на сложность обстановки, гуманитарные операции достигли своих главных целей, а именно: обеспечение безопасности и удовлетворение насущных потребностей сотен тысяч беженцев.
This led to the departure of hundreds of thousands of non-Albanians from Kosovo, mainly to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. Все это привело к исходу сотен тысяч неалбанцев из Косово, в основном в другие части Союзной Республики Югославии.
In addition, airstrip damage in Kuito and Huambo delays deliveries, putting hundreds of thousands of people at further risk. Кроме того, операции по доставке сдерживаются из-за повреждения взлетно-посадочной полосы в Куито и Хуамбо, что подвергает сотни тысяч человек еще большему риску .
The humanitarian situation remains very bad, with more than 3 million people dependent on international aid and hundreds of thousands still on the road to Afgooye. Весьма прискорбной остается гуманитарная ситуация, в которой более З миллионов человек зависят от международной помощи и сотни тысяч по-прежнему находятся на пути в Афгойе.
Hundreds of thousands of Albanians who had socially owned jobs with socially owned enterprises were forced out of their jobs. Сотни тысяч албанцев, которые имели работу и являлись владельцами предприятий, были изгнаны с занимаемых ими постов.
Hundreds of thousands of civilians were trapped in a shrinking area without shelter or basic services, under repeated shelling and used as human shields. Сотни тысяч мирных жителей были заперты в районе, границы которого стремительно сжимались, под постоянным огнем, без крова и основных услуг, и использовались в качестве живого щита.
This would also allow the hundreds of thousands of internally displaced people and refugees to return to their places of origin and resume their lives in peace. Это также позволило бы сотням тысяч вынужденных переселенцев и беженцев возвратиться в свои районы происхождения и вернуться к мирной жизни.
After liberation, the Municipality engaged a contractor to collect the thousands of damaged and/or abandoned vehicles on the streets of Kuwait City and convert them into scrap metal. После освобождения Муниципалитет привлек подрядчика для сбора тысяч поврежденных и/или брошенных автомашин на улицах Эль-Кувейта и их утилизацию в металлолом.
Modern Customs transit systems, such as the TIR procedure, consist of thousands of operations every day, involving a large number of, often repetitious, actions. Такие современные системы таможенного транзита, как процедура МДП, предусматривают ежедневное осуществление тысяч операций, состоящих из большого числа часто повторяющихся действий.
At times, wood distribution is suspended for months at a time, making the solar cookers vital for survival of thousands of refugees. Иногда поставки топливной древесины прекращаются на несколько месяцев, и для выживания тысяч беженцев требуются солнечные кухонные плиты.
Jute was grown by around 11 million small and marginal farmers in several countries of Asia and provided employment to hundreds of thousands of other people in its processing, manufacturing, trading and transportation. Производством джута занимаются около 11 млн. мелких и маргинальных фермеров в ряде стран Азии, и благодаря этому работу себе находят сотни тысяч других людей, занятых в сфере его обработки, переработки, в торговле этой продукцией и ее перевозке.
During this period handled thousands of cases of constitutional, criminal and civil law in superior courts of Pakistan, including cases of human rights. За этот период участвовал в рассмотрении нескольких тысяч дел конституционного, уголовно-правового и гражданско-правового характера в судах высоких инстанций Пакистана, включая дела по правам человека.
The hostilities over the following eight years resulted in the reported deaths of some 12,000 to 15,000 people and the displacement of thousands more. В результате враждебных действий, происходивших в последующие восемь лет, согласно сообщениям, от 12 до 15 тысяч человек погибли и тысячи людей лишились крыши над головой.
Hurricane Jeanne has caused thousands of deaths and much destruction in the area of Gonaïves, Haiti, thus deepening the economic and humanitarian crisis in that country. Последствиями урагана «Жанна» на Гаити стали гибель нескольких тысяч человек и серьезные разрушения в окрестностях города Гонэв, что еще более усугубило экономический и гуманитарный кризис в стране.