| Hundreds of thousands of men, women and children are killed or injured each year by small arms and light weapons. | От стрелкового оружия и легких вооружений каждый год гибнут и получают ранения сотни тысяч мужчин, женщин и детей. |
| UNICEF has supported the creation of thousands of child clubs throughout the country. | ЮНИСЕФ поддерживает создание тысяч детских клубов по всей стране. |
| These conflicts have devastated the lives of hundreds of thousands of people across Myanmar for far too long. | Эти конфликты слишком долго опустошали многие районы Мьянмы, где проживают сотни тысяч людей. |
| Hundreds of thousands of people are very poor. | Сотни тысяч людей живут в условиях крайней бедности. |
| Hundreds of thousands of our compatriots left their property, houses and savings in Azerbaijan and have not received any compensation. | Сотни тысяч наших соотечественников потеряли свою собственность, дома и сбережения в Азербайджане и не получили никакой компенсации. |
| Given that the number of such workers amounts to hundreds of thousands, the problem of homelessness or completely inadequate accommodation may be rather extensive. | Учитывая, что численность таких рабочих составляет сотни тысяч, проблема бездомности или совершенно неудовлетворительных жилищных условий может быть достаточно широкомасштабной. |
| Nonetheless, they achieved excellent tangible results; specifically, they led to the creation of many thousands of job opportunities. | Тем не менее их применение позволило добиться весьма ощутимых результатов; в частности, они привели к созданию многих тысяч рабочих мест. |
| Recent fighting in Guinea, Sierra Leone and Liberia, for instance, has displaced hundreds of thousands of civilians. | Например, в результате недавних боевых действий в Гвинее, Сьерра-Леоне и Либерии сотни тысяч мирных граждан стали перемещенными лицами. |
| Eruption of conflict continues to displace hundreds of thousands of people. | Конфликты по-прежнему являются причиной переселения сотен тысяч людей. |
| Bosnia and Herzegovina still has hundreds of thousands of refugees waiting for their houses and infrastructure to be rebuilt. | Сотни тысяч беженцев в Боснии и Герцеговине все еще ожидают восстановления своих домов и инфраструктуры. |
| We are convinced that support for the efforts of those Governments will help to prevent the impending tragedy and save hundreds of thousands of human lives. | Убеждены, что поддержка усилий правительств этих государств поможет предотвратить надвигающуюся трагедию, спасти сотни тысяч человеческих жизней. |
| Details of the conditions in Colombian prisons where thousands of people are held can be found in chapter VI. | Подробнее об условиях содержания тысяч людей в колумбийских тюрьмах см. главу VI. |
| In Indonesia, the resumption of a military offensive against the separatist movement in Aceh also led to the displacement of thousands of people. | В Индонезии возобновление военного наступления против сепаратистского движения в провинции Ачех также привело к перемещению тысяч людей. |
| Hundreds of thousands of children and women were vaccinated against measles and tetanus, respectively. | Сотни тысяч детей и женщин были вакцинированы против кори и столбняка, соответственно. |
| Sanitation and hygiene-related activities have included construction of thousands of household, school and communal latrines. | Санитарно-гигиенические мероприятия включали сооружение тысяч туалетов в домах, школах и общинах. |
| It makes innovative strategies and lessons learned about ending violence against women available to thousands of groups and individuals worldwide. | Благодаря этой публикации новые стратегии и накопленный опыт борьбы за прекращение насилия в отношении женщин стали достоянием тысяч групп и людей во всем мире. |
| Hundreds of thousands of Mexicans and other Latin Americans attempt to cross the border into the United States. | Сотни тысяч мексиканцев и других латиноамериканцев пытаются перейти границу и попасть в Соединенные Штаты Америки. |
| In Kosovo, a large-scale humanitarian relief effort facilitated the reintegration of hundreds of thousands of Kosovars into their home communities. | В Косово крупномасштабная гуманитарная операция по урегулированию чрезвычайной ситуации способствовала реинтеграции сотен тысяч косовских беженцев в их родные общины. |
| Hundreds of thousands of refugees, returnees and displaced persons continued to require support from the international community. | Сотни тысяч беженцев, возвращающихся беженцев и перемещенных лиц по-прежнему нуждались в поддержке со стороны международного сообщества. |
| Nothing can justify thousands of innocent victims paying with their lives for the intolerance and hatred of a group of extremists. | Ничто не может оправдать гибель тысяч ни в чем не повинных жертв, заплативших своей жизнью за нетерпимость и ненависть горстки экстремистов. |
| The amendment necessitates a reconsideration of the form of employment of thousands of contract labour workers posted in the public sector. | Данная поправка неизбежно влечет за собой пересмотр системы найма тысяч контрактных работников, занятых в государственном секторе. |
| In Darfur, the crisis for hundreds of thousands of civilians is deepening by the day. | В Дарфуре кризис, охвативший сотни тысяч гражданских лиц, ежедневно усугубляется. |
| And fifthly, the qualifications of thousands of potential candidates must be vetted prior to their registration. | И в-пятых, до регистрации тысяч потенциальных кандидатов необходимо проверить, отвечают ли они установленным требованиям. |
| Hundreds of thousands of Serbs fought for more than ten years against the Milosevic dictatorship, terror, wars and atrocities. | Сотни тысяч сербов более десяти лет боролись против диктатуры Милошевича, его террора, войн и жестокостей. |
| The free public information booklet Family Law in Manitoba was updated regularly and made available to thousands of Manitobans. | Среди тысяч жителей Монитобы регулярно обновляется и распространяется бесплатная информационная брошюра "Семейное право в Манитобе". |