Assad's forces have employed aerial bombardment, cluster munitions and a policy of siege warfare in heavily populated areas, which have resulted in the suffering and deaths of thousands of civilians. |
Силы Асада проводят бомбардировки, применяют кассетные боеприпасы и используют тактику осадной войны в густонаселенных районах, что приводит к страданиям и гибели тысяч гражданских лиц. |
As documented in the present report, the activities of M23 have had far-reaching and serious negative implications for stability in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region, adversely affecting hundreds of thousands of innocent civilians. |
Как отмечается в настоящем докладе, деятельность «М23» имеет весьма обширные и серьезные отрицательные последствия для стабильности в восточной части Демократической Республики Конго и районе Великих озер, что отрицательно сказывается на жизни сотен тысяч мирных жителей. |
The effective dissemination of a lethal biological agent, for instance, could endanger the lives of hundreds of thousands of people and result in untold economic, societal, and political consequences . |
Например, эффективное распространение смертоносного биологического агента может поставить под угрозу жизнь сотен тысяч людей и повлечь за собой неисчислимые экономические, социальные и политические последствия». |
In addition, the organization's representation in 67 countries has guaranteed the provision of millions of dollars and hundreds of thousands of volunteer hours towards implementing the commitments made at the World Conferences on Women in Mexico City, Copenhagen, Nairobi and Beijing. |
Кроме того, представленность организации в 67 странах обеспечила предоставление миллионов долларов и сотен тысяч часов труда добровольцев, направленного на выполнение обязательств, принятых на всемирных конференциях по положению женщин в Мехико, Копенгагене, Найроби и Пекине. |
In this context the IDF intended transfer of a number of key IDF bases to the Negev will necessitate the hiring of thousands of workers, many of them will be Bedouin. |
В этой связи планируемый ИСО перевод в Негев ряда ключевых баз ИСО потребует привлечения тысяч работников, многие из них будут бедуины. |
JS1 stated that this was seen as successful as hundreds of thousands of families were given titles and greater security of tenure. |
В СП1 было отмечено, что эта мера рассматривалась в качестве успешной, поскольку сотни тысяч семей получили документы, подтверждающие права владения, и более надежные гарантии владения землей. |
The Committee notes, however, that these are mostly emergency measures, indicating the absence of any overall long-term focus on the forced or voluntary return of thousands of Burkina Faso nationals to the State party. |
Комитет, однако, отмечает, что речь идет прежде всего о чрезвычайных мерах, и это свидетельствует об отсутствии глобальной концепции содействия вынужденному или добровольному возвращению тысяч граждан Буркина-Фасо в государство-участник в долгосрочной перспективе. |
While hundreds of thousands of jobs were created each year in India's private sector, it was not known how many of those were going to persons with disabilities. |
Несмотря на то что ежегодно в частном секторе Индии создаются сотни тысяч рабочих мест, неизвестно, сколько из них получали люди с инвалидностью. |
you can shoot me, and hundreds of thousands of people will die in nuclear blast. |
застрелить меня, и сотни тысяч людей умрут от ядерного взрыва. |
In ten years from now, with foreign investment gone because of the risk and thousands dead, you'll be asking me why we didn't end this today, once and for all. |
Лет через десять, когда иностранные инвесторы покинут страну из-за опасности и тысяч убитых, вы меня спросите, почему мы не покончили с этим раз и навсегда. |
And to repeat, we appear to be talking about a nuclear device which has killed tens, if not hundreds of thousands of people in and around the capital. |
И повторюсь, мы по-видимому говорим о ядерном оружии, которое убило десятки, если не сотни тысяч людей в столице и вокруг неё. |
What about the thousands... the millions of people who will die because of the drug trade and the gunrunning? |
Как насчет тысяч, миллионов людей, которые погибнут из-за торговли наркотиками и оборота оружия? |
If we don't tamp down the fire, and plug the leak, hundreds of thousands of people risk exposure and death. |
Если мы не собьём огонь и не устраним утечку, то сотни тысяч людей подвергнутся риску и умрут. |
I'm only just beginning to know you. and from the many thousands of things in your life. I choose Nevers. |
Я только начинаю узнавать тебя, и из тысяч и тысяч вещей в твоей жизни я выбираю Невер. |
How many thousands of years since the priests sealed the inner chamber and draped this tapestry across the entrance? |
Сколько тысяч лет прошло с тех пор как жрецы опечатали внутреннее помещение и занавесили вход этим ковром? |
And this is an example of a very, actually, famous cluster, the Coma cluster. And there are thousands of galaxies in this cluster. |
Вот пример одного очень известного скопления, Кома Это скопление состоит из тысяч галактик. |
And this cell is one of the thousands of kinds of cell that we are learning about. |
И это - один из тысяч видов клеток, которые мы изучаем. |
Under that plan alone, the Dominican Republic could regularize in the next 14 months the migration status of thousands of people from over 100 countries who found themselves in an irregular situation in the country, and thus end their uncertainty and irregularity. |
В случае выполнения только одного этого плана Доминиканская Республика сможет в ближайшие четырнадцать месяцев узаконить миграционный статус многих тысяч человек более чем из ста стран, которые оказались на незаконном положении, и тем самым положить конец неопределенности, связанной с их незаконным пребыванием в стране. |
Can you think why he would have thousands of pounds in cash hidden in his home? |
Вы можете предположить, почему несколько тысяч фунтов были спрятаны в его доме? |
The agony, the sorrow of thousand and thousands, who lost their immediate family in nothing more than eleven seconds, is undescribable. |
Муки и печаль тысяч и тысяч людей, которые потеряли своих близких менее, чем за одиннадцать секунд, неописуемы. |
Hundreds of thousands of people were watching news broadcasts, reading newspapers, and their details seem to be the same - |
Сотни тысяч человек смотрели новости, читали газеты, и детали их рассказов совпадают. |
It would take decades of work by thousands of scientists in a particle accelerator powered by dump trucks of flaming grant money! |
На это потребуются десятилетия работы тысяч ученых на ускорителе частиц, работающем на грузовиках денег от горящих грантов! |
Four days ago, he used the computer in his New York office to download the names of thousands of the bank's wealthiest customers and take snapshots of their private accounts. |
Четыре дня назад он использовал компьютер в своем офисе в Нью Йорке, чтобы загрузить имена тысяч самых богатых клиентов банка и скопировал номера их личных счетов. |
I mean, what would they do with all the hundreds of thousands of dead bodies? |
Интересно, что будут делать с сотнями тысяч трупов? |
Its adoption would be a solid step towards the resolution of a long-standing problem, as well as an important signal of United Nations solidarity with the hundreds of thousands of Georgia's suffering displaced persons. |
Его принятие станет твердым шагом по пути решения давней проблемы, а также важным сигналом о том, что Организация Объединенных Наций солидарна с сотнями тысяч страждущих перемещенных лиц в Грузии. |