This is the result of the unstinting labour of thousands of women and men all over the world, especially in the developing countries. |
Это стало результатом безмерных трудов тысяч людей на всей планете, особенно в развивающихся странах. |
Hundreds of thousands of lives have been saved, and the international community now is redoubling its efforts to reach the 2015 milestone. |
Были спасены сотни тысяч жизней, и международное сообщество в настоящее время активизирует свои усилия по достижению цели 2015 года. |
Because he did not do this, Mbeki cannot escape responsibility for hundreds of thousands of deaths. |
И так как он не смог выполнить это, Мбеки не может избежать ответственности за сотни тысяч смертей. |
We are distressed also by the fact that thousands perish daily of starvation or easily curable diseases. |
Обескуражены мы также и повседневными потерями тысяч людей, умирающих от голода или легко излечимых заболеваний. |
They bring thousands of refugees that we cannot afford to look after. |
Они вызывают приток тысяч беженцев, которых мы не в состоянии содержать. |
The persons detained in the cachots are still believed to number several thousands. |
Число людей, находящихся в коммунальных тюрьмах, по-прежнему составляет, по имеющимся сведениям, несколько тысяч. |
The damage inflicted on drainage and irrigation systems by the floods will continue to affect thousands of livelihoods for some time to come. |
Ущерб, причиненный наводнениями дренажной и ирригационной системам, будет в ближайшее время сказываться на положении тысяч домашних хозяйств. |
The conflict in the north-west has led to the displacement of several thousands of civilians and an increase in food shortages. |
Конфликт на северо-западе страны привел к перемещению нескольких тысяч гражданских лиц и обострению проблемы нехватки продовольствия. |
The Sudan, which still hosts hundreds of thousands of refugees from the two neighbouring countries, is strongly affected by this conflict. |
Судан, который по-прежнему принимает у себя сотни тысяч беженцев из двух соседних стран, сильно страдает от этого конфликта. |
I refer to the fate of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons. |
Я имею в виду судьбу сотен тысяч беженцев и вынужденных переселенцев. |
This involves tragedy and suffering on the part of thousands of Kuwaitis who are awaiting the return of their innocent relatives. |
Это касается трагедии и страданий тысяч кувейтских граждан, ожидающих возвращения своих ни в чем не повинных родственников. |
Something else that affects our economic and social development is the influx of thousands of refugees from neighbouring countries. |
Наплыв тысяч беженцев из соседних стран является еще одним фактором, который воздействует на экономическое и социальное развитие нашей страны. |
That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. |
Только так мы могли оказывать сопротивление при самой активной солидарности и понимании тысяч миллионов людей. |
In a number of regional conflicts it is conventional arms that are actually being used, maiming and killing thousands of people each year. |
В ряде региональных конфликтов используются именно обычные вооружения, что ежегодно приводит к увечьям и гибели тысяч людей. |
Such amendments would allow fully for the return of hundreds of thousands of pre-war occupants and owners of property. |
Внесение в них таких поправок позволит обеспечить все возможности для возвращения сотен тысяч бывших жильцов и владельцев. |
The START process has already resulted in the elimination of thousands of nuclear warheads. |
Процесс СНВ уже привел к ликвидации тысяч ядерных боеголовок. |
This alarming stockpile of fissile material could be used to manufacture thousands of nuclear bombs and promote nuclear proliferation instead of preventing it. |
Тревожащие нас запасы расщепляющегося материала могли бы быть использованы для изготовления тысяч ядерных бомб и способствовать ядерному распространению, вместо того, чтобы предотвращать его. |
The world watched powerlessly while hundreds of thousands of innocent civilians were brutally murdered. |
Мир бессильно наблюдал за жестокой бойней сотен тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц. |
The livelihoods of thousands of families depend on the activities of the accused business people and companies. |
От деятельности предпринимателей и компаний, в отношении которых выдвинуты обвинения, зависит жизнь тысяч семей. |
The future Constitution, the economy and the long-term rights of hundreds of thousands of Cypriots were at stake. |
На карту была поставлена будущая конституция, экономика и долгосрочные права сотен тысяч киприотов. |
We were heartened by the participation of thousands of Afghans throughout the country. |
Нас окрылило участие тысяч афганцев по всей стране. |
In Afghanistan's two decades of conflict, the destitution of hundreds of thousands of women was a pervasive consequence. |
Следствием двадцатилетнего конфликта в Афганистане стала обездоленность сотен тысяч женщин. |
Hundreds of thousands of lives were lost in the course of the genocide that was perpetrated in full view of the international community. |
В результате актов геноцида, которые совершались на глазах у международного сообщества, погибли сотни тысяч человек. |
But nothing can justify scorched-earth tactics and forcible creation of hundreds of thousands of refugees. |
Но политику выжженной земли и насильственного превращения сотен тысяч людей в беженцев нельзя оправдать ничем. |
Deadly diseases and epidemics such as AIDS claim thousands of Africans every day. |
Болезни, чреватые смертельным исходом, и эпидемии, такие, как СПИД, ежедневно уносят жизни тысяч африканцев. |