Примеры в контексте "Thousands - Тысяч"

Примеры: Thousands - Тысяч
If they successfully build and trigger this, Hundreds of thousands die. И если они построят и запустят его, сотни тысяч погибнут.
It could run into the hundreds of thousands of dollars. Это может стоить сотни тысяч долларов.
Not since the beginning; not for thousands of years. С тех пор как основали, в течение тысяч лет.
Only the lord knows how many thousands of stories I've told. Кто знает, сколько тысяч историй я рассказал.
The following response by Mr. Sarkissian to the question of whether he regrets the deaths of thousands of people is also revealing: "I do not regret anything at all", because "such upheavals are necessary, even if it costs thousands of lives". Показательным является также следующий ответ г-на Саргсяна на вопрос о том, сожалеет ли он о гибели тысяч людей: «Я совершенно ни о чем не жалею», поскольку «такие потрясения необходимы, даже если это стоит тысяч жизней».
In addition to wars, diseases and plunder the city was flooded many times by the Huang He river, which caused destruction and death of thousands and even hundreds of thousands of residents. В дополнение к войнам, болезням и разграблениям город много раз затапливался рекой Хуанхэ, что приводило к его разрушению и гибели тысяч, и даже сотен тысяч жителей.
The development of the space science required participation of hundreds of thousands people, hundreds and thousands of institutes, design offices and factories, their close cooperation and coordination. Развитие космонавтики потребовало участия сотен тысяч людей, сотен и тысяч институтов, конструкторских бюро и заводов, их тесного взаимодействия и кооперации.
These are just three examples of thousands, thousands of girls who have been socialized to be imperfect, who have learned to keep trying, who have learned perseverance. И это только три из тысяч подобных примеров, тысяч девочек, которым объяснили, что можно быть несовершенной, что нужно не бросать попытки, быть упорной.
Noting with concern the destruction of thousands of dwellings and the damage suffered by important sectors of the national infrastructure and the mounting needs of hundreds of thousands of persons affected, отмечая с обеспокоенностью разрушение тысяч жилищ и ущерб основным секторам национальной инфраструктуры, а также растущие потребности сотен тысяч пострадавших людей,
Joint military units of Russia, Kazakhstan, Uzbekistan and Kyrgyzstan managed to reduce considerably the scale of military confrontation, saved the lives of thousands of civilians and provided relief for hundreds of thousands of refugees. Объединенные военные формирования России, Казахстана, Узбекистана, Кыргызстана сумели значительно ограничить масштабы военного противостояния, сохранить жизни тысяч мирных жителей, облегчить судьбу сотен тысяч беженцев.
It would like the international community to continue to play its role vigorously, so that together, in solidarity, we can find lasting solutions to the expectations of thousands and thousands of human beings struggling with hunger, poverty and natural catastrophes on the continent. Она хотела бы, чтобы международное сообщество продолжало активно играть свою роль с тем, чтобы совместными усилиями в духе солидарности мы могли отыскать пути прочного решения проблем и осуществить чаяния тысяч и тысяч людей, борющихся с голодом, нищетой и стихийными бедствиями на континенте.
Russia is among those countries that in recent weeks have been actively exploring ways to save the lives of thousands upon thousands of people by stabilizing the situation in the region and providing adequate humanitarian support to the population in need. Россия входит в число тех стран, которые в последние недели активно ищут пути спасения жизней тысяч и тысяч людей за счет обеспечения более стабильной ситуации в этом районе и оказания гуманитарной поддержки нуждающемуся населению.
These slips add up to thousands. Да тут ставок на несколько тысяч.
The main priority, as long as the conflict continues, must be to meet the needs of the people, the hundreds of thousands of displaced persons, the victims of abuse and the thousands who will suffer with the disruption of livelihoods. Ее главной задачей, до тех пор пока продолжается конфликт, должно быть удовлетворение потребностей людей, включая сотни тысяч перемещенных лиц, пострадавших людей и тысячи мирных жителей, которые лишаются средств к существованию.
With particular regard to Nigeria, I am profoundly concerned by reports of thousands of killings over the past year, and hundreds of thousands of internally displaced persons and refugees. Что касается конкретно Нигерии, то я глубоко обеспокоен сообщениями об убийствах тысяч людей в течение последнего года и о потоках сотен тысяч перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
And so all of Western Europe started buying printing presses in 1455 - to print out thousands, and then hundreds of thousands, and then ultimately millions of single, small pieces of paper that got you out of middle hell and into heaven. И так в 1455 году вся Западная Европа начала покупать печатные машины, чтобы печатать тысячи, а затем сотни тысяч, а затем, в конечном счёте миллионы небольших кусочков бумаги, которые доставляли вас из ада прямо на небеса.
Noting that thousands have been killed and that hundreds of thousands of people are at risk of dying in the coming months, the Council emphasizes the need for immediate humanitarian access to the vulnerable population. Отмечая тот факт, что тысячи людей убиты, а сотням тысяч других грозит смерть в предстоящие месяцы, Совет подчеркивает необходимость обеспечения немедленного гуманитарного доступа к населению, находящемуся в уязвимом положении.
The limitations of that mission are all too well known, but we all must recognize that it has provided relief for hundreds of thousands of people and has saved literally thousands of lives. Всем хорошо известны ограничения, связанные с этой миссией, но мы должны признать, что благодаря этой миссии удалось помочь сотням тысяч людей спасти буквально тысячи жизней.
Despite tremendous achievements by the High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations, and the many thousands of troops in the service of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), the war in Bosnia and Herzegovina continues to claim thousands of lives. Несмотря на огромные достижения Верховного комиссара по делам беженцев и других гуманитарных организаций и многих тысяч военнослужащих Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), война в Боснии и Герцеговине по-прежнему уносит тысячи жизней.
He stressed the importance of mine clearance, by which thousands of lives might be saved and hundreds of thousands of refugees and displaced persons might return to their homes, as foreseen in the international and bilateral documents Croatia had signed. Он подчеркивает важность разминирования, благодаря которому можно было бы спасти тысячи жизней, а сотни тысяч беженцев и перемещенных лиц могли бы вернуться к себе домой, как предусмотрено в подписанных Хорватией международных и двусторонних документах.
Large-scale retributive attacks affected hundreds of thousands of people in Lakes, Warrap, Unity and Blue Nile States, while inter-communal fighting in Jonglei State displaced some 63,000 people. Масштабные нападения на почве мести повлияли на жизнь сотен тысяч людей в штатах Лэйкс, Варрап, Вахда и Голубой Нил, а межобщинные столкновения в штате Джонглей привели к перемещению 63000 человек.
In El Salvador, media covered on a regular basis the thousands of volunteers responding to the increasing number of national disasters. В Сальвадоре средства массовой информации регулярно освещали деятельность тысяч добровольцев, оказывающих помощь в связи с участившимися стихийными бедствиями в стране.
This unlawful act is yet another unsuccessful attempt to cover up the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people with elements of supposedly "democratic" governance. Этот незаконный акт являет собой еще одну безуспешную попытку прикрыть этническую чистку сотен тысяч людей элементами якобы «демократического» правления.
By 1993, Armenian forces had occupied nearly 20 percent of the Azerbaijani territory surrounding Nagorno-Karabakh and expelled hundreds of thousands of ethnic Azeris . К 1993 году силы Армении оккупировали около 20 процентов территории Азербайджана вокруг Нагорного Карабаха и выслали сотни тысяч этнических азербайджанцев».
The plight of thousands of internally displaced persons still living away from their homes, and of those thousands more who have chosen to return to their homes in the Gali district, is increasingly desperate. Все более отчаянным становится тяжелое положение тысяч вынужденных переселенцев, по-прежнему проживающих вдали от своих домов, и тысяч других лиц, которые предпочли возвратиться в свои дома в Гальском районе.