The hundreds of thousands of internally displaced persons living in camps or settlements near host communities are placing a tremendous burden on socio-economic mechanisms. |
Сотни тысяч вынужденных переселенцев, живущих в лагерях или поселениях неподалеку от приютивших их общин, представляют собой огромнейшую нагрузку на социально-экономические механизмы. |
Similarly, technological computer schools have been set up to prepare thousands of young people in the basics of computers and electronics. |
Наряду с этим для обучения тысяч молодых людей основам компьютерного дела и электроники открыты компьютерные техникумы. |
My Government, through our Foreign Ministry, is committed to preparing the groundwork and creating conducive conditions for the thousands of Ecuadorians who want to return home. |
Мое правительство через нашего министра иностранных дел готово заложить основу и создать благоприятные условия для возвращения домой тысяч эквадорцев. |
It has existed for a long time, and it kills thousands of innocent people throughout the world every day. |
Он существует уже давно, и ежедневно во всем мире он приводит к гибели тысяч ни в чем не повинных людей. |
It is because of Armenia's aggression and policy of ethnic cleansing that hundreds of thousands of innocent civilians were brutally evicted from their homes. |
Именно из-за агрессии Армении и проводимой ею политики «этнической чистки» сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских людей были жестоко изгнаны из их родных домов. |
Except for small incidents, the cessation of hostilities has been respected, allowing hundreds of thousands of IDPs to start to return in northern Uganda. |
За исключением мелких инцидентов прекращение боевых действий соблюдается, благодаря чему сотни тысяч ВПЛ начинают возвращаться в северную часть Уганды. Надежды миллионов угандийцев зависят от результатов переговоров в Джубе. |
Providers of millions of jobs and economic support to thousands of local communities. |
источники миллионов рабочих мест и экономической поддержки тысяч местных общин; |
He said that hundreds of thousands of jobs would need to be created to enable impoverished Afghans to earn a living and climb out of debt. |
По его словам, необходимо будет создать сотни тысяч рабочих мест, для того чтобы дать возможность доведенным до состояния нищеты афганцам зарабатывать на жизнь и выбраться из задолженности. |
There is no recognition in the Working Group's report of the role Australia plays every year in the resettlement of thousands of refugees around the world. |
В докладе Рабочей группы не признается роль, которую Австралия ежегодно играет в расселении тысяч беженцев во всем мире. |
Before the United Republic of Tanzania opened to FDI in mining in the 1990s, gold production mainly involved small-scale mining by hundreds of thousands of poor people. |
До того как Объединенная Республика Танзания разрешила ПИИ в горнодобыче в 1990-х годах, добычей золота занимались в основном сотни тысяч бедных старателей. |
A critical protection issue for UNHCR in Western Europe in 1999 was the outflow of thousands of refugees from the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Важнейшим вопросом для УВКБ в Западной Европе в 1999 году стал отток тысяч беженцев из провинции Косово в Союзной Республике Югославии. |
In Kosovo, we saw hundreds of thousands of people flee for their lives and then return home within a few weeks. |
Мы видели, как в Косово сотни тысяч людей покидали свои дома, чтобы спасти свою жизнь, а затем возвращались через несколько недель. |
In sum, despite its scale and success in sustaining millions and saving literally hundreds of thousands of lives, the Darfur humanitarian operation is increasingly fragile. |
Суммируя, скажу, что, несмотря на масштабы и успех оказания помощи миллионам людей и спасение сотен тысяч жизней, гуманитарная операция в Дарфуре находится во все более неустойчивом положении. |
Despite significant socio-economic progress and relative stability achieved by a number of countries in 1999, Africa continues to count among its populations many hundreds of thousands of refugees and displaced persons. |
Несмотря на значительный социально-экономический прогресс и относительную стабильность, достигнутые рядом стран в 1999 году, в странах Африки по-прежнему насчитываются сотни тысяч беженцев и перемещенных лиц. |
With the end of the cold war there is no longer any justification for thousands of nuclear weapons to be maintained in a state of hair-trigger alert. |
С окончанием «холодной войны» не осталось никаких оправданий для сохранения в состоянии повышенной боевой готовности тысяч единиц ядерного оружия. |
Hundreds of thousands in Bakool, Bay, Gedo, Hiiraan and many parts of the northeast of Somalia need immediate assistance. |
В безотлагательной помощи нуждаются сотни тысяч людей в районах Бакул, Бей, Джедо, Хиран и многих других районах северо-востока Сомали. |
Instead, the project would displace more than 320,000 people and affect the livelihood of thousands of others. |
По этим оценкам, реализация проекта вызовет переселение более 320000 человек и повлияет на уклад жизни многих тысяч других людей. |
Reports suggest that thousands may be trapped behind rebel lines with little or no access to basic goods and services and extremely vulnerable to a host of human rights abuses. |
Согласно сообщениям, несколько тысяч человек, возможно, оказались в западне за позициями повстанцев, причем они имеют ограниченный доступ или вообще не имеют доступа к основным товарам и услугам и являются крайне уязвимыми по отношению к множеству злодеяний, связанных с нарушениями прав человека. |
On 4 May, Prime Minister Olmert announced a plan to build thousands of new dwellings in settlements to house evacuees from isolated settlements. |
4 мая премьер-министр Ольмерт объявил о разработке плана строительства на территории поселений нескольких тысяч новых жилых домов для размещения жителей, эвакуированных из отдельно стоявших поселений. |
In Somalia, the intense violence in Mogadishu between March and early May displaced some 390,000 people, to add to the many hundreds of thousands long-term displaced. |
В Сомали в результате вспышки насилия в Могадишо в период начиная с марта и до начала мая перемещенными лицами стали 390000 человек, помимо многих других сотен тысяч людей, перемещенных ранее. |
As Tajikistan's economy gradually recovers, more resources are needed for the emergency programmes that sustain hundreds of thousands of people, especially in the current drought. |
По мере постепенного оживления экономики Таджикистана необходим больший объем ресурсов для чрезвычайных программ, обеспечивающих существование сотен тысяч людей, особенно в период нынешней засухи. |
With regard to conventional arms, anti-personnel landmines are widely recognized as a terrible weapon, which kills and maims hundreds of thousands of people worldwide. |
Что касается обычных видов оружия, то противопехотные мины являются, как это широко признается, жестоким оружием, несущим смерть и увечья сотням тысяч людей во всем мире. |
Any scheme to store CO2 only has merit if the CO2 is sequestered for hundreds or thousands of years. |
Любая схема хранения CO2 является оправданной лишь в том случае, если депонирование CO2 будет обеспечиваться в течение сотен или тысяч лет. |
Due to the accelerated growth of the economy and the related influx of thousands of foreigners, there is currently still a demand for rented accommodation. |
Вследствие ускоренного роста экономики и связанного с ним притока тысяч иностранцев сохраняется повышенный спрос на арендуемое жилье. |
Literally hundreds of thousands of persons have been successfully returned to their original position after having been arbitrarily deprived of housing, land and other property. |
Можно без преувеличения сказать, что сотни тысяч людей успешно восстановили свой прежний образ жизни, после того как их произвольно лишили жилья, земли и другого имущества. |