| Others could have been chosen from the thousands of potentially relevant indicators, and new ones will emerge. | Другие показатели могли выбираться из тысяч потенциально применимых индикаторов, а также возникали новые. |
| Each year conflicts result in dislocation for hundreds of thousands of people. | Каждый год конфликты приводят к перемещению сотен тысяч людей. |
| AI noted that several thousands of monks were detained in deplorable conditions. | МА отметила, что несколько тысяч монахов содержатся в ужасных условиях. |
| UNCT stated that Mozambique faces the challenge of hosting thousands of migrants, and is a transit corridor for mixed migration flows. | СГООН заявила, что Мозамбик сталкивается с проблемой принятия тысяч мигрантов и является транзитным коридором для смешанных миграционных потоков. |
| Hundreds of thousands of lives are at stake. | На карту поставлена жизнь сотни тысяч человек. |
| Acute malnutrition regularly affects thousands of children in certain regions, notably Maradi, Zinder and Tahoua. | В некоторых районах страны, в частности в Маради, Зиндере и Тахуа, систематически наблюдаются случаи острой недостаточности питания среди тысяч детей. |
| The initial refugees had been followed by hundreds of thousands more over the past two decades. | За первыми беженцами последовали еще сотни тысяч за последние два десятилетия. |
| The education of thousands of children had been crucially compromised because of the lack of infrastructure. | Из-за отсутствия инфраструктуры в значительной мере затруднен процесс образования для тысяч детей. |
| Chile commended Sweden for having taken in thousands of Chileans during turbulent times in Chilean history. | Чили поблагодарила Швецию за принятие тысяч чилийцев в неспокойные времена чилийской истории. |
| There was now an opportunity for thousands of refugees to return voluntarily to their countries of origin. | Теперь у тысяч беженцев появилась возможность добровольно вернуться в страны происхождения. |
| The Group estimates that the Forces nouvelles are in possession of several thousands of Kalashnikov-pattern assault rifles whose serial numbers have been removed. | По оценкам Группы, в распоряжении «Новых сил» находится несколько тысяч штурмовых винтовок типа автомата Калашникова, с которых удалены серийные номера. |
| These retaliations were also marked by the displacement of thousands of people. | Эти карательные меры привели также к перемещению тысяч людей. |
| Moreover, hundreds of thousands of children are estimated to be living on the streets. | Кроме того, согласно оценкам, сотни тысяч детей живут на улице. |
| The United States had also killed hundreds of thousands of innocents abroad under the guise of a war on terror. | Соединенные Штаты также убивают сотни тысяч невинных людей за рубежом под предлогом войны с террором. |
| Food quality had been improved for hundreds of thousands of families. | Улучшилось качество продуктов питания для сотен тысяч семей. |
| Hundreds of thousands of civilians had fled owing to the regime's actions. | Сотни тысяч гражданских лиц бежали из-за действий режима. |
| Bangladesh had long been over-burdened by the frequent infiltration of hundreds of thousands of undocumented Myanmar nationals. | Бангладеш несет непосильное бремя частых несанкционированных проникновений сотен тысяч выходцев из Мьянмы, не имеющих при себе документов. |
| Conflicts in Africa cause the loss of hundreds of thousands of innocent lives. | Конфликты в Африке приводят к гибели сотен тысяч ни в чем не повинных людей. |
| That has helped the return of thousands of displaced families to their homes. | Это содействовало возвращению в свои дома тысяч перемещенных семей. |
| Regional and, ultimately, international stability are under threat from the build-up of thousands of military warheads for use in attacks on Taiwan. | Концентрация тысяч боеголовок для использования при нападении на Тайвань создает угрозу региональной и международной стабильности. |
| Years of anarchy, violence and human rights abuses have resulted in the internal and external displacement of thousands of Somalis. | Годы анархии, насилия и нарушений прав человека привели к внутреннему и внешнему перемещению тысяч сомалийцев. |
| Moreover, hundreds of thousands were conscripted into the armies of colonial Powers. | Более того, сотни тысяч людей призываются в армии колониальных держав. |
| For example, it had provided some $50 million in grants to train thousands of Afghan professionals in Kazakh schools. | Например, он предоставил около 50 млн. долл. США в виде субсидий для подготовки нескольких тысяч афганских специалистов в казахских школах. |
| Radical extremism has created an environment in which cultural and religious misunderstandings and misplaced anger have claimed the lives of thousands. | Радикальный экстремизм создал условия, в которых культурные и религиозные недопонимания и неразумное проявление гнева привели к гибели тысяч людей. |
| The civilian population across all communities bears the brunt of this conflict, thousands having lost their lives in the spiral of violence. | Основная тяжесть этого конфликта легла на гражданское население во всех общинах, и спираль насилия уже унесла жизни тысяч человек. |