In fact, they're the few that have survived of thousands. |
Собственно, это те, что сохранились из тысяч. |
You chose to save a hundred people on that train, instead of thousands at the airport. |
Ты решила спасти сотню людей на том поезде, вместо тысяч в аэропорту. |
First, Albania denies the existence of dozens of thousands of members of the Serb and Montenegrin minorities. |
Во-первых, Албания отрицает факт существования десятков тысяч представителей сербского и черногорского меньшинств. |
These two structures afford direct access to hundreds of thousands of children and young adults. |
Только две эти системы позволяют поддерживать прямой контакт с несколькими сотнями тысяч детей и представителей молодежи. |
Hundreds of thousands of Liberians received life-sustaining food, medical care and other assistance. |
Сотни тысяч либерийцев получали необходимое для жизни продовольствие, медицинскую и другие виды помощи. |
In addition we have the support of thousands of observers who will be able to vouch for the integrity of the elections. |
Кроме того, мы пользуемся поддержкой тысяч наблюдателей, которые смогут обеспечить беспристрастность проведения выборов. |
Hundreds of thousands of cities and villages were wiped off the face of the earth. |
Сотни тысяч населенных пунктов были стерты с лица земли. |
Essentially hundreds of thousands of people who settled in the Republic of Latvia after 17 June 1940 are being denied the right to citizenship. |
По существу права на гражданство лишаются сотни тысяч людей, поселившихся в Республике после 17 июня 1940 года. |
The humanitarian situation continues to be very serious, with the number of displaced persons reaching into the hundreds of thousands. |
Гуманитарная ситуация в стране продолжает оставаться весьма серьезной, а перемещенные лица уже исчисляются сотнями тысяч. |
It is solely the immediate and adequate decision of the Security Council that could save lives of thousands of endangered inhabitants of Mostar and its surrounding. |
Только неотложное и надлежащее решение Совета Безопасности может спасти жизни тысяч находящихся в опасности жителей Мостара и его окрестностей. |
The JNA (Yugoslav People's Army) and Serbian paramilitary groups are responsible for the displacements of thousands of people. |
Ответственность за перемещение тысяч людей несут ЮНА (Югославская народная армия) и сербские военизированные группировки. |
Hundreds of thousands of people were being transported illegally. |
Контрабандным провозом сегодня охвачены сотни тысяч людей. |
There are still hundreds of thousands of Somali refugees in neighbouring countries who are willing to return to Somalia with assistance. |
В соседних странах по-прежнему находятся сотни тысяч сомалийских беженцев, желающих вернуться в Сомали при условии оказания им помощи. |
In my last report, I referred to the substantial resources generously made available to save hundreds of thousands of Somali lives. |
В своем предыдущем докладе я упомянул значительные ресурсы, щедро предоставленные для спасения жизни сотен тысяч сомалийцев. |
Hundreds of thousands of displaced Tutsi and Hutu persons require emergency assistance. |
Сотни тысяч перемещенных представителей этнических групп тутси и хуту нуждаются в чрезвычайной помощи. |
The existence of land-mines endangers thousands of human lives and poses political, economic, environmental and social problems to many States. |
Существование наземных мин ставит под угрозу жизни тысяч людей и порождает во многих государствах политические, экономические, экологические и социальные проблемы. |
The collapse of the Soviet Union in 1991 had resulted in thousands of people migrating from one region to another. |
Результатом происшедшего в 1991 году распада Советского Союза стала миграция тысяч людей из одних районов в другие. |
To save thousands of lives there, the Council should also consider designating these towns as United Nations safe areas. |
Для того чтобы спасти жизни тысяч людей в этих районах, Совету следует подумать о том, чтобы и эти города объявить безопасными районами Организации Объединенных Наций. |
He also reported on the internal displacement within Croatia of thousands fleeing from Sector West to Serb-held Sector East. |
Кроме того, он сообщил о перемещении внутри Хорватии тысяч людей, бежавших из Западного сектора в удерживаемый сербами Восточный сектор. |
As described above, the humanitarian situation in Angola is undergoing a dramatic decline and many thousands of lives are imperilled. |
Как говорилось выше, гуманитарная ситуация в Анголе резко ухудшается, и под угрозу поставлена жизнь тысяч людей. |
The Bosnian Serb de facto authorities should immediately account for the thousands reportedly still missing. |
Власти де-факто боснийских сербов должны немедленно сообщить о судьбе тысяч лиц, которые до сих пор считаются пропавшими без вести. |
The conflict has caused the deaths of thousands of people, mostly civilians. |
Конфликт повлек за собой гибель тысяч людей, в большинстве своем мирных жителей. |
The security forces, in spite of loosing five of their personnel, were not able to repulse the attacks of thousands of demonstrators. |
Несмотря на потерю пяти человек из числа своего персонала, службы безопасности не смогли отразить нападения тысяч демонстрантов. |
Its aeroplanes have attacked hundreds of thousands of civilians, who have had to leave their villages and towns. |
Сотни тысяч мирных жителей подверглись обстрелам с воздуха и были вынуждены покинуть свои деревни и города. |
Hundreds of thousands of the inhabitants of Lebanon's towns and cities have been made homeless. |
Сотни тысяч жителей ливанских городов и поселков лишились крова. |