First published in 1925 as the Leaflets of the ASP, Mercury is now disseminated to thousands of ASP members and schools, universities, libraries, observatories, and institutions around the world. |
Издаётся с 1925 года, распространяется среди тысяч членов ASP, школ, университетов, библиотек, обсерваторий и институтов по всему миру. |
Between 1901 and 1903 a standard gauge railway of over 7 miles (11 km) was built from the village of Bamford to the south of the reservoir to Howden, to carry the thousands of tons of stone required for the construction of the two dams. |
В 1901-1903 годах была построена железная дорога со стандартной шириной колеи длиной 11 километров между деревней Бэмфорд в Хауден через южную сторону водохранилища для перевозки тысяч тонн камня, необходимого для строительства двух плотин. |
The cost of reading or writing many thousands of individual files on the local disk is negated by hardware and software-based disk caching as well as sequential reading and writing of the data. |
Цена чтения или записи множества тысяч отдельных файлов на локальном диске нивелируется аппаратным и программным дисковым кешированием так же хорошо, как и последовательным чтением или записью данных. |
The size of a disk sectors is several hundred or several thousands bytes.) |
Размер сектора диска составляет несколько сотен или несколько тысяч байт. |
The summit of Nevado del Ruiz is covered by glaciers (nevado means "snow-covered" in Spanish), which formed over many thousands of years, and have generally retreated since the last glacial maximum. |
Вершина Руиса покрыта ледниками (nevado означает по-испански «покрытый снегом» или «покрытая снегом вершина»), сформировавшимися в течение многих тысяч лет, но существенно отступившими со времен последнего ледникового максимума. |
The game is designed for tablets, which the company felt was the most fitting platform despite its lack of "core games" (games that rewarded "teamwork and strategy" over thousands of hours of play). |
Игра предназначена для планшетов, которые, по мнению компании, были самой подходящей платформой, несмотря на отсутствие «основных игр» (игры, которые вознаграждали «коллективную работу и стратегию» в течение тысяч часов игры). |
They have been used for thousands of years in water pumps and for hundreds of years in bellows for high-temperature forges and musical instruments such as church organs and accordions. |
Они на протяжении тысяч лет использовались в водяных насосах и в течение сотен лет в мехах для кузниц и музыкальных инструментах, таких как органы и аккордеоны. |
The origin of the Borg is never made clear, though they are portrayed as having existed for hundreds of thousands of years (as attested by Guinan and the Borg Queen). |
Происхождение борг никогда не проясняется, хотя они изображаются как существовавшие в течение сотен тысяч лет (о чем свидетельствуют Гайнэн и Королева борг). |
Criminal penalties were greatly expanded in the latter half of the twentieth century, and those found guilty of criminal copyright infringement may now be imprisoned for decades, and fined hundreds of thousands of dollars. |
Спектр уголовных наказаний был значительно расширены во второй половине ХХ века, и тот, кто признан виновным в уголовном нарушении авторских прав, теперь может оказаться за решеткой на десятилетия, и оштрафован на сотни тысяч долларов. |
The civil war resulted in the death of at least 100,000 people and, according to human rights groups such as Human Rights Watch, the forced disappearance of thousands of others (see White van abductions in Sri Lanka). |
Гражданская война привела к гибели более 70000 человек и, в соответствии с информацией организаций по защите прав человека таких, как Хьюман Райтс Вотч, похищению тысяч других (см. Похищения на Шри-Ланке). |
Activists of the youth movement "Nashi" called for a day of "under the covers" - 10,000 young people gathered on Vasilevsky Descent Square to sew a patchwork of thousands into the so-called "blanket the world". |
Активисты движения «Наши» призвали провести день «под одеялом» - 10 тыс. молодых людей собрались на Васильевском спуске, чтобы сшить из тысяч лоскутов так называемое «Одеяло мира». |
I take 250 thousands rupees for an open heart surgery! |
На постройку кардилогического центра я беру 250 тысяч рупий! |
That was before the Greek crisis created havoc in the eurozone, and the arrival of hundreds of thousands of refugees caused the EU (although not the United Kingdom) to lose control of some of its borders. |
Ведь это было до того, как греческий кризис начал разрушать еврозону, и до того, как поток из сотен тысяч беженцев привел к потере Евросоюзом (но не Великобританией) контроля над частью своих границ. |
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. |
Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась. |
What looks like moss covering rocks is actually a shrub comprised of thousands of branches, each containing clusters of tiny green leaves at the end and so densely packed together that you could actually stand on top of it. |
То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах и так плотно упакованы, что можно стоять на его вершине. |
It is not all of the adverse events that are occurring in America today, but it's hundreds and hundreds of thousands of drugs. |
Это не всё, что сегодня происходит в Америке, но это сотни и сотни тысяч препаратов. |
Tell me that those accidents aren't going to put material into the environment that is poisonous for hundreds of thousands of years. |
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что эти происшествия не заразят материалами окружающую среду на сотни тысяч лет? |
And the kind of social network I'm talking about is not the recent online variety, but rather, the kind of social networks that human beings have been assembling for hundreds of thousands of years, ever since we emerged from the African savannah. |
Социальная сеть, о которой я говорю, это не та, которая недавно появилась в интернете, а скорее та, в которую люди объединялись в течение сотен тысяч лет с момента возникновения человечества в Африканских саваннах. |
Dudayev also got a lot of weapons: 2 rocket launchers ground troops, 42 tanks, 34 infantry fighting vehicles, 14 armored personnel carriers, 14 light armored tractor, 260 aircraft, 57 of thousands of small appliances and many other weapons. |
Также Дудаеву досталось много оружия: 2 пусковые ракетные установки сухопутных войск, 42 танка, 34 БМП, 14 БТР, 14 легкобронированных тягача, 260 самолётов, 57 тысяч единиц стрелковой техники и много другого оружия. |
HDL simulation enabled engineers to work at a higher level of abstraction than simulation at the schematic level, and thus increased design capacity from hundreds of transistors to thousands. |
Моделирование при помощи HDL позволило инженерам работать на более высоком уровне абстракции, чем моделирование на уровне схемы, и, следовательно, упростить моделирование проектов, состоящих из тысяч транзисторов и более. |
And I will now, here, onstage, try to predict when that will happen - that Asia will regain its dominant position as the leading part of the world, as it used to be, over thousands of years. |
И сейчас я здесь, на сцене, постараюсь предсказать, когда когда Азия вернёт себе господствующее положение лидирующей части света, как это было на протяжении тысяч лет. |
Archetypal cases for the application of feature selection include the analysis of written texts and DNA microarray data, where there are many thousands of features, and a few tens to hundreds of samples. |
Классическими местами применения отбора признаков являются анализ рукописных текстов и ДНК-микрочипы, где имеется много тысяч признаков и от десятков до сотен экземпляров выборки. |
Vegetable products of 21644 thousand manats, cattle-breeding products of 15042 thousands manats were produced in the district. |
Произведены были продукции растениеводства стоимостью 21644 тысяч манат, также продукции животноводства стоимостью 15042 тысяч манат. |
If you were to succeed, events in the lives of thousands, if not millions of people, would never have happened! |
Если у вас все получится, жизнь тысяч, а то и миллионов людей изменится до неузнаваемости! |
The formation of an open cluster begins with the collapse of part of a giant molecular cloud, a cold dense cloud of gas and dust containing up to many thousands of times the mass of the Sun. |
Образование рассеянного скопления начинается с коллапса части гигантского молекулярного облака, холодного плотного облака газа и пыли массой во много тысяч раз больше массы Солнца. |