The idea that there was an underlying balance of nature went back thousands of years in Western culture. |
Идея о существовании глубинного равновесия в природе живет тысячелетия в западной культуре. |
They've been here thousands of years, looking for something. |
Они тут уже тысячелетия, всё что-то ищут. |
The Wall has kept them out for thousands of years, presumably. |
Вроде бы Стена удерживала их многие тысячелетия. |
Put through the Kree experiment thousands of years ago. |
Кри провели над нами эксперимент тысячелетия назад. |
Indigenous and local communities in Ecuador had been exploiting local biological resources with a view to ensuring their sustainability for thousands of years. |
Коренные и местные общины в Эквадоре используют местные биологические ресурсы с целью обеспечения их устойчивости на тысячелетия. |
Dhows have carried trade between the two countries for thousands of years. |
Дау использовались в торговле между двумя странами тысячелетия. |
Over thousands of years, national boundaries became demarcated. |
За прошедшие тысячелетия сложились национальные границы. |
But a few of them actually have DNA fragments that survive for thousands, even a few millions of years in time. |
Тем не менее, некоторые из них всё же содержат фрагменты ДНК, которые пережили тысячелетия и даже миллионы лет. |
While land-mines are maiming or killing an estimated 26,000 people every year in areas such as the former Yugoslavia, at the present rate of clearance it may take thousands of years and tens of millions of dollars to rid the world of these weapons. |
В то время как наземные мины ежегодно калечат или убивают, по оценкам, 26000 человек в таких районах, как территория бывшей Югославии, при нынешних темпах разминирования для избавления мира от этого вида оружия могут потребоваться тысячелетия и десятки миллионов долларов. |
If influenza was only contagious after symptoms appear, it would have died out thousands of years ago. |
Если бы простуда была заразна лишь при симптомах, мы бы вымерли тысячелетия назад! |
One of the great enemies of stone is actually salts and salt crystals. even thousands of years ago, people notice the effect that salts had on deteriorating the ancient pyramids. |
Один из главных врагов камня и солевые кристаллы Уже тысячелетия назад люди заметили влияние соли на разрушение древних пирамид |
Thousands of years ago, five African tribes war over a meteorite containing vibranium. |
Тысячелетия назад пять африканских племён воевали за метеорит, содержащий вибраниум. |
Thousands of years, and still nobody knows what to do with them. |
Тысячелетия, а что с ними делать так никто и не знает. |
My people have lived here for thousands of years. |
Мой народ жил здесь тысячелетия. |
There is no justification for maintaining thousands of weapons on hair-trigger alert. |
В-третьих, мы должны реализовать выраженную на Саммите тысячелетия решимость созвать международную конференцию по выявлению путей ликвидации ядерных угроз. |
Thirty-four out of the 50 least developed countries were on the African continent, and thousands of people died each day in sub-Saharan Africa. |
Г-н Сейюм говорит, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет напрямую способствовать успешной реализации Программы действий для наименее развитых стран. |
Someone was using open flames and disposed of let's say a lemon verbena peace candle they might have used for mediation, into the trash can and nearly burned down thousands of years of uncatalogued history. |
Кто-то баловался с открытым огнём, выбросил свечу для медитаций в мусорный бак, и чуть не сжег тысячелетия истории, которые даже не внесены в каталог. |
You'll help me learn how S.H.I.E.L.D. was able to achieve something with the portal that Hydra, in thousands of years, - has never been able to accomplish. |
Ты поможешь мне узнать, как Щ.И.Ту удалось достичь с порталом того, чего ГИДРЕ не удалось за тысячелетия. |
Thousands of years turned to dust. |
Тысячелетия прошли в пустыне. |
Thousands of years of human evolution has not only given us humans like Tibetans, who can thrive in low-oxygen conditions, but also Argentinians, who can ingest and metabolize arsenic, the chemical element that can kill the average human being. |
Тысячелетия эволюции людей дали не только таких людей, как тибетцы, процветающих в условиях пониженной концентрации кислорода, но и аргентинцев, которые могут переваривать и усваивать мышьяк - химический элемент, способный убить среднестатистического человека. |
They say that thousands of the most famous European artists of the second millennium, three hundred and fifty lived or worked in Florence. |
Говорят, что из тысячи самых известных европейских художников второго тысячелетия триста пятьдесят жили или работали во Флоренции. |
That's why is not surprising that after thousands of years, horoscope continues to have popularity in the modern world. |
Поэтому не удивительно, что возникнув тысячелетия назад, гороскоп продолжает пользоваться популярностью и в современном мире. |
Soroptimist clubs work on thousands of locally relevant service projects under Millennium Development Goals 1 to 7. |
Клубы сороптимисток участвуют в осуществлении тысяч местных проектов, направленных на выполнение Целей развития тысячелетия с 1 по 7. |
It applauded Tanzania for achieving the Millennium Development Goals five years before its deadline and appreciated its hosting of thousands of refugees. |
Она приветствовала достижение Танзанией за пять лет до истечения крайнего срока цели, сформулированный в Декларации тысячелетия, и выразила удовлетворение по поводу размещения тысяч беженцев. |
Without these advanced resources, this six-month delay would have had a severe impact on thousands of people and hindered a project aimed at supporting a key Millennium Development Goal. |
Без этих досрочно предоставленных ресурсов такая шестимесячная задержка могла иметь катастрофические последствия для тысяч людей, поставив под угрозу проект, призванный содействовать достижению одной из ключевых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |