So, in my lab, we have run hundreds of thousands of evolutionary game simulations with lots of different randomly chosen worlds and organisms that compete for resources in those worlds. |
В моей лаборатории мы провели сотни тысяч эволюционных тестов с множеством разных случайно выбранных сред и организмов, которые конкурируют за ресурсы в этих средах. |
So as a hint, this solution involves hundreds of mobile robots, sometimes thousands of mobile robots, moving around a warehouse. |
В качестве намёка, такое решение вовлекает использование сотен передвижных роботов, иногда тысяч передвижных роботов, двигающихся по складу. |
We spoke to 50,000 people directly, and hundreds of thousands more through billboards and television commercials, radio commercials and posters. |
Мы донесли свои мысли до 50000 человек на встречах и до ещё сотен тысяч через рекламные щиты, телевидение, радиовещание и плакаты. |
Because... If you don't, they will kill thousands more. Please, please come with me. |
Потому что, если нет, они убьют еще много тысяч. |
Its surface is covered by a thick carpet of cockroaches, hundreds of thousands of them. |
Снаружи он покрыт толстым слоем тараканов, сотнями тысяч тараканов. |
Full pensions for thousands of injured soldiers who can't even work let alone fight? |
Лечение тысяч раненных, которые не могут ни работать, ни драться? |
A breakthrough here could help hundreds of thousands, perhaps millions of people, but we cannot make those advances without a ready and reliable supply of material. |
Наши научные открытия, могут спасти сотни тысяч, возможно даже миллионы людей, но, мы не можем совершать новые открытия, без постоянных и надежных поставок рабочего материала. |
Each trial is worth more than dozens of lectures, more than hundreds of peaceful demonstrations and thousands of pamphlets. |
Один судебный процесс стоит десятков конференций, сотен мирных демонстраций и тысяч листовок! |
12 years, and I wouldn't like to count how many thousands of gallons she's turned out, and she's leaving four a day. |
Сколько тысяч галлонов молока она дала, я и считать не стану, она и сейчас четыре галлона дает. |
Since 1947, there have been hundreds of thousands of reports of UFOs: |
Начиная с 1947 года, имеются сотни тысяч сообщений об НЛО: |
On the Earth mountain ranges are destroyed by erosion in maybe tens of millions of years small impact craters in maybe hundreds of thousands of years. |
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет. |
There was an unprecedented flooding in the country, it covered about a third of the country, over 300 people were killed, and hundreds of thousands lost their livelihoods. |
Случилось беспрецедентное наводнение, под водой оказалась почти треть страны, погибло более 300 человек, сотни тысяч потеряли жильё и средства к существованию. |
From 25 clubs, we became hundreds, then thousands, until we were nearly a quarter of a million kids in 7,000 clubs right across the country. |
Мы начали с 25 клубов, расширились до сотен, затем до тысяч, а теперь почти четверть миллиона детей участвуют в 7000 клубов по всей стране. |
In Kenya, contested presidential elections in 2007 - we just heard about them - quickly led to high levels of inter-ethnic violence and the killing and displacement of thousands of people. |
В Кении, соревновательные президентские выборы 2007 года - мы только недавно слышали о них - немедленно привели к высокой степени межэтнического насилия, убийств и переселения тысяч людей. |
How many thousands of non-insurance-covered dollars have I given you over the past five years? |
Сколько тысяч не покрытые страховкой, долларов Я дала вам за последние пять лет? |
Numbering in the thousands, these persons claimed almost universally to have been subjected to indiscriminate bombardments, both many months ago and in the recent past. |
Практически все эти лица, число которых составляет несколько тысяч, заявляют о том, что те поселения, в которых они проживали, были объектом беспорядочных обстрелов как много месяцев назад, так и в недавнем прошлом. |
A severe winter is expected to lead to great hardships, and, unless drastic action is taken, it will threaten the lives of the thousands of people who are fleeing the recent Armenian offensives. |
Ожидается, что суровая зима приведет к огромным тяготам и, если не будут приняты решительные меры, возникнет угроза для жизни тысяч людей, которые спасаются бегством от последних наступательных операций армянской стороны. |
They also express their sincere gratitude for the overwhelming efforts of the international community in delivering humanitarian aid, including the crucial "air drops", that have enabled hundreds of thousands of civilians to survive. |
Они выражают также свою искреннюю благодарность за большие усилия международного сообщества по доставке гуманитарной помощи, в том числе за имеющую решающее значение доставку грузов по воздуху, благодаря которой смогли выжить сотни тысяч жителей из числа гражданского населения. |
Not very long ago, not many thousands of years ago, we actually lived in caves, and I don't think we've lost that coding system. |
Не так давно, всего несколько тысяч лет назад мы жили в пещерах, и я не думаю, что мы утратили систему образов, сложившуюся в то время. |
Might this explain how these groups of men managed to live here for thousands of years, in polar temperatures? |
Может ли это объяснить, как люди умудрялись жить здесь на протяжении тысяч лет при полярных температурах? |
As for the question of missing persons, I need not remind you that the short-lived coup of 1974 engineered by Greece took the lives of thousands of Greek Cypriots as a result of the fighting between opposing factions. |
Что касается вопроса о пропавших без вести лицах, то мне нет нужды напоминать вам о том, что произошедший в 1974 году организованный Грецией кратковременный переворот унес жизни тысяч киприотов-греков в результате боев между противоборствующими фракциями. |
Most recently, beginning in April 1994, hundreds of thousands of Rwandan refugees streamed into the United Republic of Tanzania in flight from the massive carnage in their country of origin. |
В самое последнее время, начиная с апреля 1994 года, сотни тысяч руандийских беженцев устремились в Объединенную Республику Танзанию, спасаясь от массовой резни в своей стране. |
The Security Council is deeply concerned at the situation of the many thousands of refugees and displaced persons who have been forced to flee the fighting and killings in Rwanda. |
Совет Безопасности глубоко обеспокоен положением многих тысяч беженцев и перемещенных лиц, которые были вынуждены бежать от вооруженной борьбы и убийств в Руанде. |
This situation is increasing the hardships of the population in all sectors of the capital, since the humanitarian aid that has so far been provided has not alleviated substantially the plight of hundreds of thousands of the city's starving inhabitants. |
Эта ситуация усугубляет страдания населения во всех районах столицы, поскольку гуманитарная помощь, оказанная до настоящего времени, не привела к существенному облегчению тяжелого положения сотен тысяч голодающих жителей города. |
This law, which affects the fate of hundreds of thousands of persons, contains a number of provisions that are unacceptable to civilized countries and directly infringe the rights of national minorities, first of all the Russian-speaking population in Latvia. |
Этот закон, затрагивающий судьбы сотен тысяч человек, содержит ряд неприемлемых для цивилизованных стран положений, прямо ущемляющих права национальных меньшинств, прежде всего русскоязычного населения Латвии. |