| No more than ten oil wells were set on fire, out of thousands in the country. | Из тысяч нефтяных скважин по всей стране было подожжено не больше десяти. |
| Hundreds of thousands of civilians across the region cannot be reached by humanitarian agencies. | Гуманитарным учреждениям не удается добраться до сотен тысяч гражданских лиц во всем регионе. |
| Increasing occurrences of diarrhoea and other major communicable diseases provide an immediate threat to the lives of thousands of people, including children. | Рост числа заболеваний диареей и другими инфекционными болезнями представляет собой непосредственную угрозу жизням тысяч людей, в том числе детей. |
| The result is the death of many thousands of civilians. | Все это привело к гибели многих тысяч мирных граждан. |
| Hundreds of thousands more have been orphaned or left defenceless as a result of armed conflict. | Помимо этого, в результате вооруженных конфликтов сотни тысяч детей стали сиротами и брошенными на произвол судьбы. |
| The sanctions have claimed the lives of thousands of children, women and elderly people. | Санкции привели к гибели тысяч детей, мужчин и престарелых. |
| Three years after the arrival of the international presences, thousands of people remain unaccounted for. | Прошло три года с того момента, как в крае появилось международное присутствие, а судьба тысяч людей остается неизвестной. |
| The continued displacement and isolation of hundreds of thousands of Serbs, Roma and members of other minority groups remains a real concern. | Дальнейшее перемещение и изоляция сотен тысяч сербов, цыган и членов других меньшинств по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
| Perhaps we can learn from the recent painful events that have claimed the lives of thousands of innocent people. | Нам, вероятно, следует учесть уроки недавних трагических событий, унесших жизни тысяч ни в чем не повинных людей. |
| This is thanks to the work of hundreds of thousands of individuals around the world. | Этот результат был достигнут благодаря работе сотен тысяч людей во всем мире. |
| There are also hundreds of thousands of IDPs, most of whom live in the south and west of the country. | Кроме того, сотни тысяч внутренних перемещенных лиц преимущественно проживают на юге и западе страны. |
| At least 111 people died, with hundreds of thousands evacuated. | Не менее 111 человек погибли и сотни тысяч были эвакуированы. |
| There is no excuse for the persecution and systematic massacre of thousands of human beings. | Не может быть никакого оправдания преследованиям и систематическому уничтожению тысяч людей. |
| The damage to agriculture is expected to run into millions rather than hundreds of thousands of dollars. | По оценкам, ущерб сельскому хозяйству будет исчисляться не сотнями тысяч, а миллионами долларов США. |
| These conflicts have claimed thousands of victims and have halted the momentum for development, especially in developing countries. | Эти конфликты привели к гибели тысяч людей и подорвали динамику развития, особенно в развивающихся странах. |
| It had also caused the isolation of thousands of civilians and loss of access to agricultural land and water resources. | Оно также приводит к изоляции тысяч гражданских лиц и утрате доступа к сельскохозяйственным угодьям и водным ресурсам. |
| Sometimes, hundreds of thousands of people lose their lives or their livelihoods. | Порой сотни тысяч людей погибают или лишаются средств к существованию. |
| Those developments constitute substantial progress that will make a real difference in the daily lives of thousands of children. | Эти события представляют собой существенный прогресс, который позволит реально улучшить повседневную жизнь тысяч детей. |
| That same year brought additional hepatitis B vaccines for thousands of Grade 12 students. | В течение того же года было также получено дополнительное количество вакцины против гепатита В для вакцинации тысяч учащихся 12-х классов. |
| Fifteen years after the end of the cold war, the Coalition remained deeply concerned that many thousands of nuclear weapons remained. | Спустя 15 лет после окончания холодной войны Коалиция по-прежнему серьезно обеспокоена сохранением многих тысяч единиц ядерного оружия. |
| We joined the United Nations in mourning the tragedy that took the lives of hundreds of thousands of Haitians. | Мы вместе с Организацией Объединенных Наций скорбели по поводу трагедии, которая унесла жизни сотен тысяч гаитян. |
| There are still hundreds of thousands of displaced persons in the area. | На этой территории по-прежнему насчитываются сотни тысяч перемещенных лиц. |
| The main goal of the initiative is to provide hundreds of thousands of new and refurbished computers for underprivileged students in developing countries. | Главная цель этой инициативы - предоставить сотни тысяч новых или отремонтированных компьютеров малоимущим учащимся в развивающихся странах. |
| The IOM reports that hundreds of thousands of people of all ages are trafficked across borders and into slavery each year. | МОМ сообщает, что ежегодно сотни тысяч людей всех возрастов контрабандным путем перевозятся через границы и продаются в рабство. |
| Hundreds of thousands perished in prisons and in bondage. | Сотни тысяч погибли в тюрьмах и в заключении. |