This forced regroupment, together with harassment by the rebels, caused thousands of people to move into Tanzania. |
Меры по насильственному сосредоточению населения, а также домогательства со стороны мятежников привели к перемещению тысяч людей в направлении Танзании. |
They noted that several hundreds of thousands of people have left their homes and are in makeshift camps with insufficient shelter and facilities. |
Они отметили, что несколько сот тысяч человек покинули свои дома и находятся во временных лагерях, не имеющих достаточного жилья и не оборудованных всем необходимым. |
It also permits the efficient resolution of the thousands of claims filed by corporations with the Commission. |
Он также обеспечивает эффективное урегулирование тысяч претензий, поданных корпорациями в Комиссию. |
More effective prevention strategies would save not only hundreds of thousands of lives but also billions of dollars. |
Более эффективные превентивные стратегии позволят сберечь не только сотни тысяч жизней, но также и миллиарды долларов. |
Such closures have resulted in halting commercial activities and the loss of thousands of jobs. |
Такие блокады ведут к прекращению коммерческой деятельности и к потере тысяч рабочих мест. |
We are also concerned about the continued deployment of thousands of such weapons. |
Мы также озабочены продолжающимся развертыванием тысяч единиц такого оружия. |
There is no justification for maintaining thousands of weapons on hair-trigger alert. |
Ничем нельзя оправдать поддержание тысяч единиц оружия в состоянии повышенной готовности. |
Hundreds of thousands had been forcibly expelled, denied identity cards and stripped of their livelihoods and dignity. |
Сотни тысяч людей были насильственно высланы, им было отказано в выдаче удостоверений личности, и они были унижены и лишены своих средств существования. |
About 40,000 contracts are awarded to private firms each year and range in size from thousands to millions of dollars. |
Каждый год частные компании получают около 40000 контрактов; стоимость предусмотренных в них работ колеблется от нескольких тысяч до миллионов долларов. |
Within Kosovo, it is estimated that hundreds of thousands may be internally displaced. |
Как предполагается, в самом Косово сотни тысяч человек стали вынужденными переселенцами. |
As we say in Sierra Leone, hundreds of thousands of young people never handled weapons. |
Как мы говорим в Сьерра-Леоне, сотни тысяч молодых людей никогда не брали в руки оружия. |
This decision will endanger the lives of thousands of Sudanese citizens already facing famine in the areas controlled by SPLA. |
В результате этого решения возникает угроза жизни тысяч суданских граждан, которые уже столкнулись с проблемой голода в районах, контролируемых НОАС. |
We have a duty to ensure the return to their homes of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons. |
Наш долг - обеспечить возвращение в свои дома сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц. |
My country, as members are aware, has over the years provided shelter to hundreds of thousands of refugees from neighbouring countries. |
Как вы знаете, моя страна на протяжении ряда лет предоставляла убежище сотням тысяч беженцев из соседних стран. |
This has serious implications for the protection and survival of thousands of people in need. |
Это имеет серьезные последствия для защиты и выживания тысяч нуждающихся людей. |
And 11 States parties on the African continent have responsibility for significant numbers - indeed, hundreds of thousands - of landmine survivors. |
А одиннадцать государств-участников Африканского континента несут ответственность за значительные контингенты - поистине сотни тысяч - выживших жертв наземных мин. |
Without a massive and immediate international response, the lives of hundreds of thousands of people will be at risk. |
Без масштабного и незамедлительного вмешательства жизнь сотен тысяч людей окажется под угрозой. |
Hundreds of thousands of people were affected by the tsunami in Thailand. |
Сотни тысяч людей оказались затронутыми цунами в Таиланде. |
Their appointment had been in response to the requirements of the thousands of cases left unresolved because of the shortage of judges. |
Их назначение явилось результатом наличия тысяч нерассмотренных из-за нехватки судей дел. |
Hundreds of thousands of men, women and children were slaughtered. |
Были жестоко убиты сотни тысяч мужчин, женщин и детей. |
Serbian police forces killed Albanian civilians and cast out hundreds of thousands. |
Полицейские силы Сербии убили и изгнали сотни тысяч албанских мирных жителей. |
There is no dispute that Duch violated the rights of thousands of Khmers. |
Не вызывает сомнения то, что Дач нарушил права тысяч кхмеров. |
Future nanosatellite systems may comprise many thousands of satellites, each with a mass in the range 0.001 kg to 1 kg. |
Будущие системы наноспутников могут состоять из многих тысяч спутников каждый массой от 0,001 кг до 1 кг. |
Following the armed conflict, hundreds of thousands of Salvadorans were forced to leave their homes and communities in order to feed their families. |
После вооруженного конфликта сотни тысяч сальвадорцев были вынуждены покинуть свои дома и общины, с тем чтобы прокормить свои семьи. |
Experience has shown that the use of an effective preventive strategy would make it possible to save hundreds of thousands of lives. |
Как показывает опыт, использование эффективной стратегии предотвращения позволит сохранить жизни сотен тысяч людей. |