The movement, although orderly, created substantial disruption for thousands of people, the last of whom returned to their homes in January 2005. |
Несмотря на то, что процесс выселения был хорошо организован, оно явилось большим потрясением для тысяч людей, последние из которых вернулись в свои дома в январе 2005 года. |
Unless urgent action was taken, many Himalayan lakes could burst their banks, threatening the lives of thousands of people and destroying Everest's unique environment. |
Если не будут приняты срочные меры, на многих гималайских озерах может произойти промыв берегов, что чревато угрозой для жизни тысяч людей и может уничтожить уникальную среду Эвереста. |
This we owe to the hundreds of thousands of people who have through the years, directly or indirectly, suffered the effects of terrorism in all its forms. |
Мы обязаны это сделать, ибо мы в долгу перед сотнями тысяч людей, которые на протяжении многих лет напрямую или косвенно страдают от последствий терроризма во всех его формах и проявлениях. |
More than 1.2 million people were internally displaced in southern and central Somalia, with hundreds of thousands of refugees in neighbouring countries, including Kenya. |
С января 2007 года погибло свыше 16000 граж-данских лиц. Более 1,2 миллиона человек стали вынужденными переселенцами в южной и центральной частях Сомали, сотни тысяч бежали в сопредельные страны, включая Кению. |
Under "field mortgage", Ministry for Atom, RosEnergoAtom, Gasprom and other companies lent mortgages for six-seven thousands flats. |
По системе "отраслевой ипотеки", Минатомом, Росэнергоатомом, Газпромом и другими компаниями топливно-энергетического комплекса было выдано кредитов на шесть-семь тысяч квартир. |
The widespread insecurity in the north caused mass displacement of hundreds of thousands of people who had little or no access to humanitarian assistance. |
Из-за опасного положения, сложившегося на севере страны, началось массовое переселение сотен тысяч людей, у которых не было или почти не было возможности получить гуманитарную помощь. |
The long wait Comets can be gone but not considered lost, even though they may not be expected back for hundreds or even thousands of years. |
Кометы могут уйти из внутренней области Солнечной системы, но при этом не являться потерянными, даже если их возвращение не ожидается в течение сотен или тысяч лет. |
The bustling cultural life in Debrecen attracts the inhabitants of the neighbouring locations and ten thousands of tourists from other parts of our country and abroad. |
Город Дебрецен в наши дни является средоточием духовной и кипучей культурной жизни восточной части Венгрии, излюбленным местом для десятков тысяч туристов не только из ближайших городов, но и для иностранцев. |
Later that day, hundreds of thousands of protesters, mainly belonging to the Brotherhood, called for Naguib's return and Nasser's imprisonment. |
В ответ на это в тот же день на улицы вышли сотни тысяч людей, в основном члены Братьев-мусульман, призывавшие к возвращению экс-президента и аресту Насера. |
In 2011, he successfully advocated to restore $264 million to the National Rental Affordability Scheme which funded the construction of thousands of affordable rental homes. |
В 2011 году Ладлэм помог добиться выделения 264 миллионов долларов США в Национальную схему доступности аренды (англ.)русск. для строительства тысяч доступных арендных домов. |
Elderly survivors said they would go on hunger strike over the failure of successive Irish governments to set up a financial redress scheme for the thousands of women enslaved there. |
Выжившие женщины, уже пожилые, угрожают голодовкой в знак протеста против того, что сменяющие другу друга ирландские правительства так и не сумели выделить финансовую компенсацию для тысяч женщин, находившихся там на положении рабынь. |
It is a neologism originating in the mid-1970s to describe the many thousands of small unrecognised state-like entities that have mostly arisen since that time. |
Эти термины являются неологизмами, появившимися в 1970-х годах для описания маленьких непризнанных самопровозглашённых псевдогосударственных образований; с тех пор таких «стран» образовалось несколько тысяч. |
Despite Lopez Obrador's best efforts to create chaos in the streets with public demonstrations involving hundreds of thousands of protesters, domestic and international confidence remains strong. |
Несмотря на все усилия Лопеза Обрадора создать хаос на улицах и организовать народные демонстрации с участием сотен тысяч протестующих, внутренняя и международная уверенность в сохранении стабильности в стране не ослабевает. |
With a botnet of thousands of devices the attackers can generate sufficient packet rates and occupy bandwidth to saturate links, causing the denial of service. |
В случае использование ботнета из многих тысяч подобных устройств, атакующий мог создать большой поток пакетов, достаточных для занятия пропускной полосы и насыщения каналов передачи данных атакуемой площадки, что приводит к отказу в обслуживании для обычных пользователей. |
Since 1996, Angola had with its partners, surveyed or marked thousands of kilometres and demined millions of square metres, and had destroyed almost 700,000 mines and unexploded ordnance. |
С 1996 года правительство Анголы, совместно со своими партнерами, организовало разведку или установку указателей на дорогах протяженностью в несколько тысяч километров и разминирование на площади, составляющей миллионы квадратных метров, уничтожив почти 700000 мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
With thousands of entertainment and media practitioners around the world, we are always close at hand to provide industry specialist expertise and resources. |
В наших офисах, расположенных по всему миру, работает несколько тысяч специалистов по индустрии развлечений и СМИ, поэтому мы всегда готовы предоставить в ваше распоряжение знания и опыт наших отраслевых экспертов. |
We offer thousands of various promotional gifts und all state of the art signage technologies: print, laser engraving, stamping and embroidery. |
Наше предложение охватывает несколько тысяч промосувениров и рекламных товаров, а также всю новейшую технику нанесения фирменной символики: надпись, лазерная гравировка, тиснение, компьютерная вышивка. |
Employees could not identify the attacker, that this man assaulted the factory foreman before damaging thousands of dollars' worth of company property. |
Служащие не могут идентифицировать нападавшего, но видео с камер безопасности подтверждают, что этот мужчина напал на бригадира фабрики перед тем, как нанести ущерб на несколько тысяч доларов имуществу компании. |
The most recent significant migrations came as a result of the Croatian War of Independence when hundreds of thousands were displaced. |
Недавние миграции населения на территории Хорватии обусловлены войной за независимость страны; в результате событий начала 1990-х годов сотни тысяч людей мигрировали с мест своего проживания. |
He was a mainstay contributor of the Internet newsgroup Leftist Trainspotters, where he made thousands of posts, many relating to the political developments in Nepal. |
Пионер блогинга в Норвегии, являлся постоянным участником международной новостной Интернет-группы «Leftist Trainspotters», в которой оставил несколько тысяч постов, в основном посвящённых политической обстановке и маоистскому движению в Непале. |
Some precipitation falls as snow or hail, sleet, and can accumulate as ice caps and glaciers, which can store frozen water for thousands of years. |
Некоторые осадки выпадают в виде снега или града, дождя со снегом, и могут накапливаться в ледяных шапках и ледниках, которые хранят замороженную воду в течение от нескольких месяцев до десятков тысяч лет. |
Horizon acquired Air Oregon on June 17, 1982, after both airlines were losing hundreds of thousands of dollars monthly, in order to consolidate and reduce their operating deficit. |
17 июня 1982 года Horizon Air приобрёл небольшую местную авиакомпанию Air Oregon, руководство обеих авиакомпаний решило провести объединение двух структур, поскольку оба перевозчика теряли сотни тысяч долларов ежемесячно, конкурируя друг с другом на одних и тех же регулярных маршрутах. |
The terrorist violence that has displaced thousands of women, boys and girls is an extreme manifestation of the events of this period. |
Крайним проявлением того, что пришлось пережить народу в течение этого периода, было террористическое насилие, которое стало причиной перемещения тысяч женщин и детей. |
Reported abuses included looting and burning by the Matiep forces and substantial civilian displacements that put thousands of Nuer at risk of famine. |
Сообщалось о совершении силами Матиепа таких актов насилия, как грабежи и поджоги, и о значительном перемещении гражданского населения, создавшем опасность голода среди тысяч нуэров. |
In 2007, thousands of hectares were burnt, especially in the Yakouren and Sidi-Ali-Bounab regions, destroying plantations of olive, fig and chestnut trees and other resources. |
В частности, в 2007 году в районе массивов Якурен и Сиди-Али-Бунаб пожары охватили территорию площадью в несколько тысяч гектаров, в результате чего были уничтожены плантации оливковых и фиговых деревьев, каштанов и других культур55. |