| It would also offer employment opportunities for thousands of unemployed Gazans. | За счет этого также будут созданы возможности для трудоустройства тысяч безработных жителей сектора Газа. |
| Like thousands of other victims, their identity was not known. | Как и в случае тысяч других жертв, их личность не была установлена. |
| Split-second decisions that can cost thousands of lives, including their own. | Это как за доли секнды принять решение, которое может стоить тысяч жизней, в том числе их собственных. |
| Hundreds of thousands of people were being transported illegally. | Незаконно провозятся сотни тысяч людей, которые подвергают свою жизнь опасности. |
| Nothing can justify the sufferings of thousands of innocent victims. | Ничто не может оправдать страдания тысяч ни в чем не повинных жертв. |
| Deeper confined aquifers may cover hundreds or even thousands of square kilometres. | Замкнутые глубокие водоносные горизонты могут иметь площадь в несколько сотен или даже тысяч квадратных километров. |
| Hundreds of thousands of innocent civilians are under daily attack. | Сотни тысяч ни в чем не повинных мирных жителей ежедневно подвергаются нападениям. |
| Chernobyl displaced hundreds of thousands of people and affected millions more. | Чернобыльская авария привела к перемещению сотен тысяч человек и в целом затронула жизнь миллионов. |
| Following renewed instability in Somalia, several thousands of refugees arrived in eastern Ethiopia. | После того, как в Сомали вновь возникла нестабильная обстановка, несколько тысяч беженцев прибыли в восточные районы Эфиопии. |
| Negotiating individual funding agreements and separate programme and financial reporting for hundreds or even thousands of individual projects according to widely varying sets of requirements adds significant costs. | Согласование условий индивидуальных договоров о финансировании и подготовка программной и финансовой отчетности отдельно по каждому из сотен или даже тысяч проектов с соблюдением весьма сильно различающихся требований ведет к значительному росту затрат. |
| UNICEF used CERF funds to provide nutrition, health and protection for hundreds of thousands of children and pregnant and nursing women. | ЮНИСЕФ использовал средства СЕРФ для оказания продовольственной и медицинской помощи сотням тысяч детей и беременных и кормящих женщин, а также для обеспечения их защиты. |
| As Armenian and Karabakhi forces advanced, hundreds of thousands of Azerbaijani refugees fled to other parts of Azerbaijan . | По мере наступления армянских и карабахских сил сотни тысяч азербайджанских беженцев перемещались в другие части Азербайджана». |
| The United States has provided hundreds of thousands of dollars in multilateral and bilateral assistance. | Соединенные Штаты выделили сотни тысяч долларов по линии многосторонней и двусторонней помощи. |
| That will also be important to enable hundreds of thousands of refugees located in Kenya and Ethiopia to return to their homeland. | Важно будет также содействовать возвращению на родину сотен тысяч беженцев, которые в настоящее время находятся в Кении и Эфиопии. |
| The resulting global cost of hundreds of thousands of lives requires an operational approach. | Глобальные издержки, связанные с гибелью сотен тысяч людей, требуют применения оперативного подхода. |
| They include the names of thousands of victims of violence and human rights abuses. | Они включают имена тысяч жертв насилия и нарушений прав человека. |
| The continued development and deployment of thousands of nuclear warheads by the nuclear-weapon States still threaten international peace and security. | Продолжение государствами, обладающими ядерным оружием, процесса совершенствования и развертывания тысяч ядерных боезарядов по-прежнему угрожает международному миру и безопасности. |
| The lack of a judicial process for the thousands of detainees who remain in custody continues to represent a serious human rights issue. | Серьезную проблему в области прав человека по-прежнему создает то, что в отношении тысяч задержанных, которые содержатся под стражей, судебные разбирательства не проводятся. |
| We lost hundreds of thousands of lives in this Korean War. | «Мы потеряли сотни тысяч жизней в Корейской войне. |
| The CEC publishes all its decisions and other information on its website, and made a significant effort to publish thousands of DEC decisions. | ЦИК размещает все свои постановления и другую информацию на своем веб-сайте и прикладывает значительные усилия с целью размещения тысяч решений ОИК. |
| The country's colonial condition had driven hundreds of thousands of Puerto Ricans to emigrate. | Колониальные условия жизни заставили сотни тысяч пуэрториканцев эмигрировать. |
| It has besieged hundreds of thousands of civilians and has denied them life-saving humanitarian assistance. | Он держит в осаде сотни тысяч гражданских лиц, отказывая им в жизненно необходимой гуманитарной помощи. |
| Hundreds of thousands of internally displaced persons had fled from Mosul to other regions, in particular Kurdistan. | Сотни тысяч внутренне перемещенных лиц спешно покинули Мосул и направились в другие районы, в частности в Курдистан. |
| As a result of such a policy hundreds of thousands of Armenians had to abandon their places of residence, thus becoming refugees. | Вследствие этой политики сотни тысяч армян вынуждены были покинуть места своего проживания, превратившись таким образом в беженцев. |
| That has eliminated thousands of decent jobs in the formal sector and contributed to rising economic inequality. | Следствием этого становится потеря тысяч достойных рабочих мест в формальном секторе и рост экономического неравенства. |