| There are hundreds of thousands of Roma and travellers living in France. | Во Франции живут сотни тысяч рома и цыган. |
| Human trafficking is a violation of the human rights of hundreds of thousands of men, women and children around the globe. | Торговля людьми представляет собой нарушение прав человека сотен тысяч мужчин, женщин и детей по всему миру. |
| UNV connects many thousands of volunteers with organizations working on the MDGs. | ДООН обеспечивает связь многих тысяч добровольцев с организациями, работающими над достижением Целей. |
| It is working to improve the lives of thousands of people each year. | Он стремится к тому, чтобы из года в год жизнь тысяч людей улучшалась. |
| In August 1945, single atomic bombs destroyed the cities of Hiroshima and Nagasaki and took hundreds of thousands of lives. | В августе 1945 года атомные бомбардировки уничтожили Хиросиму и Нагасаки и унесли сотни тысяч жизней. |
| Provided cash assistance and household items to thousands of families and orphans. | Оказание денежной помощи и предоставление предметов домашнего обихода для тысяч семей и сирот. |
| Distributed foodstuffs and clean water sources to thousands of families and orphans. | Распределение продовольствия и чистой питьевой воды для тысяч семей и сирот. |
| These had produced technical tools and training materials to train thousands of national cleaner production experts. | Эти центры занимаются разработкой методических пособий и учебных материалов для подготовки тысяч национальных специалистов по экологизации производства. |
| Poor transport infrastructure and the absence of proper traffic regulations have led to the loss of thousands of human lives. | Слаборазвитая транспортная инфраструктура и отсутствие эффективной организации транспорта привели к гибели тысяч людей. |
| The project aims to bring about sustainable infrastructure development in the health-care sector for the benefit of thousands of Malagasy people. | Этот проект направлен на обеспечение устойчивого развития инфраструктуры в сфере здравоохранения в интересах тысяч малагасийцев. |
| They have devoted thousands of working hours to the investigations thus far. | До сих пор затраты времени на расследования составили несколько тысяч рабочих часов. |
| As they await help, hundreds of thousands of survivors are at serious risk. | Жизнь сотен тысяч людей, переживших катастрофу и ожидающих сейчас помощи, находится под серьезной угрозой. |
| Hundreds of thousands have been rescued and evacuated from riverine areas. | Сотни тысяч человек были спасены и эвакуированы из прибрежных районов. |
| Currently the gravest threat to sustainable security is the existence of thousands of nuclear warheads in the stockpiles of nuclear-weapon States. | В настоящий момент наибольшую угрозу устойчивой безопасности представляет наличие тысяч единиц ядерных боезарядов, хранящихся на складах государств, обладающих ядерным оружием. |
| The organization contributes to the mission of the United Nations by undertaking projects supporting thousands in over 25 countries globally. | Данная организация способствует выполнению целей и задач Организации Объединенных Наций путем осуществления проектов в поддержку тысяч людей более чем в 25 странах мира. |
| The Board always lends its full support to this event, which reaches hundreds of thousands of people. | Комитет оказывает всестороннюю поддержку в проведении этого мероприятия, в котором участвуют сотни тысяч людей. |
| This caused the exodus from Kazakhstan of hundreds of thousands of Russians, Germans and other European peoples. | Следствием этого стал выезд из Казахстана сотен тысяч русского, немецкого и другого европейского населения. |
| At the Shanghai Expo 2010, from May to October, UNCTAD presented aspects of its work to the hundreds of thousands of visitors. | На шанхайской Экспо-2010, с мая по октябрь, ЮНКТАД представляла различные аспекты своей работы для сотен тысяч посетителей. |
| Electrical and electronic equipment often requires hundreds of parts and thousands of processes. | Электротехническое и электронное оборудование часто требует сотен деталей и тысяч процессов. |
| Durable solutions need to be found for the thousands of refugees and internally displaced persons living in eastern Chad. | Необходимо отыскать долговременные решения для тысяч беженцев и внутренне перемещенных лиц, находящихся в восточных районах Чада. |
| The aim is to develop a mechanism for the regulation and oversight of the thousands of partners working in the area of watershed management. | Ставится цель разработать механизм, обеспечивающий регламентацию и подконтрольность тысяч партнеров, работающих в сфере обустройства водосборов. |
| Thereafter, Slovenia had organized training courses for thousands of police officers, with particular focus on interrogation techniques. | После этого Словения организовала курсы по профессиональной подготовке для тысяч полицейских с уделением особого внимания методам допроса. |
| Please provide information on the situation of the thousands of internally displaced persons living in collective centres and irregular settlements throughout the country. | Просьба представить информацию о положении тысяч внутренне перемещенных лиц, живущих в коллективных центрах и стихийных поселениях на территории всей страны. |
| Such wars are never the solution and always cause thousands of deaths, astonishingly called collateral damage. | Такие войны никогда не являются решением проблемы, но всегда приводят к гибели тысяч людей, что, как это ни удивительно, называют побочным ущербом. |
| It welcomed the efforts made to host refugees and the recent naturalization of thousands of them. | Он приветствовал усилия, прилагаемые для размещения беженцев, а также проведенную в последнее время натурализацию тысяч из них. |