There are hundreds of thousands of Roma and travellers living in France. |
Во Франции живут сотни тысяч рома и цыган. |
Human trafficking is a violation of the human rights of hundreds of thousands of men, women and children around the globe. |
Торговля людьми представляет собой нарушение прав человека сотен тысяч мужчин, женщин и детей по всему миру. |
UNV connects many thousands of volunteers with organizations working on the MDGs. |
ДООН обеспечивает связь многих тысяч добровольцев с организациями, работающими над достижением Целей. |
It is working to improve the lives of thousands of people each year. |
Он стремится к тому, чтобы из года в год жизнь тысяч людей улучшалась. |
In August 1945, single atomic bombs destroyed the cities of Hiroshima and Nagasaki and took hundreds of thousands of lives. |
В августе 1945 года атомные бомбардировки уничтожили Хиросиму и Нагасаки и унесли сотни тысяч жизней. |
Provided cash assistance and household items to thousands of families and orphans. |
Оказание денежной помощи и предоставление предметов домашнего обихода для тысяч семей и сирот. |
Distributed foodstuffs and clean water sources to thousands of families and orphans. |
Распределение продовольствия и чистой питьевой воды для тысяч семей и сирот. |
These had produced technical tools and training materials to train thousands of national cleaner production experts. |
Эти центры занимаются разработкой методических пособий и учебных материалов для подготовки тысяч национальных специалистов по экологизации производства. |
Poor transport infrastructure and the absence of proper traffic regulations have led to the loss of thousands of human lives. |
Слаборазвитая транспортная инфраструктура и отсутствие эффективной организации транспорта привели к гибели тысяч людей. |
The project aims to bring about sustainable infrastructure development in the health-care sector for the benefit of thousands of Malagasy people. |
Этот проект направлен на обеспечение устойчивого развития инфраструктуры в сфере здравоохранения в интересах тысяч малагасийцев. |
They have devoted thousands of working hours to the investigations thus far. |
До сих пор затраты времени на расследования составили несколько тысяч рабочих часов. |
As they await help, hundreds of thousands of survivors are at serious risk. |
Жизнь сотен тысяч людей, переживших катастрофу и ожидающих сейчас помощи, находится под серьезной угрозой. |
Hundreds of thousands have been rescued and evacuated from riverine areas. |
Сотни тысяч человек были спасены и эвакуированы из прибрежных районов. |
Currently the gravest threat to sustainable security is the existence of thousands of nuclear warheads in the stockpiles of nuclear-weapon States. |
В настоящий момент наибольшую угрозу устойчивой безопасности представляет наличие тысяч единиц ядерных боезарядов, хранящихся на складах государств, обладающих ядерным оружием. |
The organization contributes to the mission of the United Nations by undertaking projects supporting thousands in over 25 countries globally. |
Данная организация способствует выполнению целей и задач Организации Объединенных Наций путем осуществления проектов в поддержку тысяч людей более чем в 25 странах мира. |
The Board always lends its full support to this event, which reaches hundreds of thousands of people. |
Комитет оказывает всестороннюю поддержку в проведении этого мероприятия, в котором участвуют сотни тысяч людей. |
This caused the exodus from Kazakhstan of hundreds of thousands of Russians, Germans and other European peoples. |
Следствием этого стал выезд из Казахстана сотен тысяч русского, немецкого и другого европейского населения. |
At the Shanghai Expo 2010, from May to October, UNCTAD presented aspects of its work to the hundreds of thousands of visitors. |
На шанхайской Экспо-2010, с мая по октябрь, ЮНКТАД представляла различные аспекты своей работы для сотен тысяч посетителей. |
Electrical and electronic equipment often requires hundreds of parts and thousands of processes. |
Электротехническое и электронное оборудование часто требует сотен деталей и тысяч процессов. |
Durable solutions need to be found for the thousands of refugees and internally displaced persons living in eastern Chad. |
Необходимо отыскать долговременные решения для тысяч беженцев и внутренне перемещенных лиц, находящихся в восточных районах Чада. |
The aim is to develop a mechanism for the regulation and oversight of the thousands of partners working in the area of watershed management. |
Ставится цель разработать механизм, обеспечивающий регламентацию и подконтрольность тысяч партнеров, работающих в сфере обустройства водосборов. |
Thereafter, Slovenia had organized training courses for thousands of police officers, with particular focus on interrogation techniques. |
После этого Словения организовала курсы по профессиональной подготовке для тысяч полицейских с уделением особого внимания методам допроса. |
Please provide information on the situation of the thousands of internally displaced persons living in collective centres and irregular settlements throughout the country. |
Просьба представить информацию о положении тысяч внутренне перемещенных лиц, живущих в коллективных центрах и стихийных поселениях на территории всей страны. |
Such wars are never the solution and always cause thousands of deaths, astonishingly called collateral damage. |
Такие войны никогда не являются решением проблемы, но всегда приводят к гибели тысяч людей, что, как это ни удивительно, называют побочным ущербом. |
It welcomed the efforts made to host refugees and the recent naturalization of thousands of them. |
Он приветствовал усилия, прилагаемые для размещения беженцев, а также проведенную в последнее время натурализацию тысяч из них. |