Loss of livelihoods and sources of income is the main threat to the future well-being of many thousands of families, particularly in rural areas. |
Потеря средств к существованию и источников дохода составляет главную угрозу для будущего благосостояния многих тысяч семей, особенно в сельских районах. |
The Chamoru people's land had been unilaterally confiscated for military purposes and thousands of military personnel had been stationed on the island. |
Земли народности чаморро были конфискованы в одностороннем порядке для военных целей и размещения на острове тысяч военнослужащих. |
Besides, much work remains to be accomplished in facilitating the return of thousands of refugees who are still in the Indonesian territories. |
Кроме того, предстоит еще немало сделать в плане содействия возвращению тысяч беженцев, которые все еще находятся на индонезийской территории. |
In addition to the hundreds of thousands of internally displaced persons, 275,000 Liberian refugees have fled to neighbouring countries, mostly to Guinea. |
Помимо сотен тысяч лиц, перемещенных внутри страны, 275000 либерийских беженцев оказались в соседних странах, главным образом в Гвинее. |
Leaving formal processes temporarily aside, it is first important to recognize that informal coordination by responsible programme managers is achieved through the thousands of interpersonal contacts that take place each day throughout the system. |
Оставляя временно в стороне официальные процессы, следует прежде всего признать, что неофициальная координация ответственными руководителями программ обеспечивается с помощью тысяч межличностных контактов, происходящих ежедневно в рамках всей системы. |
The next time they may use chemical, biological or, perhaps, even nuclear weapons to kill hundreds of thousands of people. |
В следующий раз они могут прибегнуть к использованию химического, биологического или, возможно, даже ядерного оружия, для того чтобы убить сотни тысяч людей. |
We share their suffering over the shocking loss of human life and the sorrow of thousands of families. |
Мы вместе с ними скорбим по поводу огромных людских потерь и разделяем горе тысяч семей. |
Our other area of grave concern is the welfare of the hundreds of thousands of children who missed opportunities for education because of the war. |
Другой областью, которая вызывает у нас серьезную озабоченность, является благополучие сотен тысяч детей, утративших возможности для получения образования вследствие войны. |
The fisheries sector in these countries employs thousands of workers and exports more than 100,000 tons of products to the EU annually. |
В рыболовном секторе этих стран заняты несколько тысяч человек, а объем его экспорта составляет свыше 100000 тонн морепродуктов, ежегодно отправляемых в страны ЕС. |
The two NWS involved in the Trilateral Initiative both possess thousands of nuclear weapons and are in the process of reducing those to substantially lower levels, hopefully eventually to zero. |
Два государства, обладающих ядерным оружием, которые являются участниками Трехсторонней инициативы, имеют по несколько тысяч единиц ядерного оружия и занимаются их сокращением до существенно более низких уровней, в конечном счете - хотелось бы надеяться - до нуля. |
The health system was under strain, owing particularly to the additional care needed by thousands of individuals who were wounded during the crisis. |
Система здравоохранения работает в напряженном режиме, особенно из-за дополнительной нагрузки, которая связана с дополнительным обслуживанием тысяч пациентов, получивших ранения во время кризиса. |
In addition to oil, "Bashneft" has mined 302812 thousands cubic meters of accompanying gas and that exceeds plan indices by 3,5%. |
Помимо нефти, на счету крупнейшей нефтегазодобывающей компании Башкортостана - АНК "Башнефть" - 302812 тысяч кубометров попутного газа, что на 3,5 процента превышает плановые показатели. |
Falls: Nearly 47000 children fall to their deaths every year, but hundreds of thousands more sustain less serious injuries from a fall. |
Падения. Ежегодно около 47000 детей погибает, а еще сотни тысяч детей получают менее тяжелые травмы в результате падений. |
For example, having facilitated the participation of thousands of NGOs at the 2006 High Level Meeting on AIDS the room for civil society to drive political outcomes was limited. |
Например, в Заседании высокого уровня по СПИДу 2006 года было обеспечено участие тысяч НПО, однако у гражданского общества были ограниченные возможности добиваться политических результатов. |
Once again, the flower of youth embarked for the continent, where the administration has opened hundreds of thousands of posts to fill the gaps caused by war. |
Еще раз, цвет молодежи приступило к континенту, где администрация открыла сотни тысяч сообщений, чтобы заполнить пробелы, вызванные войной. |
A software product which enables users to watch hundreds of online TV programs and listen to thousands of online radio channels on any type of mobile devices. |
Программный продукт, обеспечивающий возможность просмотра сотен каналов онлайн телевидения и прослушивания тысяч каналов онлайн радио на любых типах Ваших мобильных устройств. |
Some companies assist with such events, for example General Motors' Saturn division in Tennessee organized an annual summer picnic for thousands of customers. |
Некоторые компании организовывают специальные мероприятия для этого, так Saturn, подразделение General Motors, организовывает в Теннесси ежегодный летний пикник для тысяч покупателей. |
This is what runners wore for thousands of years before the 1980s when the modern running shoe was invented. |
Это то, что люди носили в течение тысяч лет до 1980-х годов, когда была изобретена «современная беговая обувь». |
Over time, its most famous director, the distinguished zoologist Charles Haskins Townsend, enlarged the collections considerably, and the Aquarium attracted hundreds of thousands of visitors each year. |
В течение длительного времени его самый известный директор, выдающийся зоолог Чарльз Хаскинс Таунсенд (Charles Haskins Townsend), значительно увеличил коллекцию и аквариум стал самым аттрактивным заведением Нью-Йорка, привлекая сотни тысяч посетителей ежегодно. |
Lithuania has a large amount of thermal energy along the Baltic Sea coast which could be used to heat hundreds of thousands of homes, as is done in Iceland. |
Литва также имеет значительный потенциал термальной энергии вдоль балтийского побережья, пригодный для обеспечения теплом сотен тысяч домохозяйств по примеру Исландии. |
For several decades, Mexico has been a transit country for thousands of Honduran migrants who enter the country on their way to the United States. |
В течение нескольких десятилетий Мексика являлась транзитной страной для тысяч гондурасских мигрантов, которые пересекали страну на пути в Соединённые Штаты Америки. |
Solid-state antennas differ in that the plasma is created from electrons generated by activating thousands of diodes on a silicon chip. |
Твердотельные антенны отличаются тем, что плазма создается за счет множественного испускания электронов, порождаемых активацией тысяч диодов в кремниевой микросхеме. |
They fought for many thousands of years, but Nightmare's monsters outnumbered them, and killed most, forcing the survivors to retreat to parts unknown. |
Они боролись с Кошмаром в течение многих тысяч лет, но монстры Кошмара оказались сильнее и убили большую часть воинов, оставшиеся в живых были вынуждены отступить к неизвестном направлении. |
These facilities provided the necessary logistical support for the thousands of planes that, manufactured in Canada and the United States were moved to North Africa and Europe. |
Эти средства оказывали необходимую существенную тыловую поддержку для тысяч самолётов, которые, поступая с заводов в Канаде и Соединённых Штатах, были перемещены в театры военных действий в Северной Африке и Европе. |
Rotavirus B, also called adult diarrhoea rotavirus or ADRV, has caused major epidemics of severe diarrhoea affecting thousands of people of all ages in China. |
Ротавирус В, также называемый ротавирусом диареи взрослых (ADRV - Adult Diarrhoea RotaVirus), явился причиной серьёзных эпидемий тяжёлого гастроэнтерита у тысяч людей всех возрастов в Китае, произошедших в результате загрязнения питьевой воды сточными водами. |