Other intra-SLA clashes in mid-March and early April led to thousands of people becoming displaced and caused some to flee out of fear that their villages might be the sites of attack. |
Другие столкновения между группировками ОАС, имевшие место в середине марта и начале апреля, привели к перемещению тысяч людей, причем некоторые из них были вынуждены бежать из-за опасений в отношении того, что их деревни могут подвергнуться нападению. |
In 2006, the Equal Opportunities Plan 2005-2009 was declared State policy after a broad-ranging social consultation and participation process, involving thousands of women from the country's various regions. |
В 2006 году в качестве направления государственной политики был провозглашен План равенства возможностей (ПРВ) на период 2005-2009 годов, ставший итогом широкого и открытого для всех процесса консультаций и социального участия тысяч женщин из различных районов страны. |
The bodies of Joseph and Hyrum were brought back to Nauvoo, and thousands of mourners filed by their coffins. |
В Священных Книгах иудеев и мусульман (Танах, Коран) используется применительно к любому промежутку времени, от мгновения до пятидесяти тысяч лет, и может поэтому соответствовать сколь угодно малому или сколь угодно большому периоду времени. |
It demonstrates that the entire international community believes that the living conditions of thousands of children are unacceptable and that it is determined to improve them. |
Он свидетельствует о том, что, по мнению всего международного сообщества, условия жизни тысяч детей являются неприемлемыми и что оно исполнено решимости улучшить их. Поэтому на нас лежит моральный долг принять конкретные меры и решения, которые бы способствовали облегчению положения наиболее обездоленных детей на планете. |
MetaMed's personalized medical research services were targeted at the market for concierge medicine, with prices ranging from a few thousand dollars to hundreds of thousands. |
Персонализированные медицинские исследовательские услуги МетаМед были предназначены для рынка консьерж-медицины с ценами в пределах от нескольких тысяч долларов до сотен тысяч. |
The return of thousands of refugees who had been living in the United Republic of Tanzania for a long period of time is also an indication of the return to stability. |
Возвращение тысяч беженцев, давно обосновавшихся в Танзании, также является признаком возврата к стабильности. |
YFF has impacted the lives of thousands of Belizean youth through HIV/AIDS awareness sessions, job skills training and so forth. |
Организация "Будущее за молодыми" повлияла на жизнь многих тысяч молодых людей в Белизе путем организации занятий по информированию по вопросам ВИЧ/СПИДа, привития трудовых навыков и т.д. |
Thus, one of such enterprises is "Ufaorgsintez" produced ethylene, with output capacity of up to 300 thousands tons a year, propylene output capacity - 131.2 thousands tons a year and benzol output capacity - 107 thousands ton a year. |
А именно на ОАО "Уфаоргсинтез" - производство по выпуску этилена мощностью до 300 тысяч тонн в год, пропилена - 131,2 тысячи тонн и 107 тысяч тонн бензола в год. |
Its subsidiaries "Krasnoholmskneft" (more than 350 thousands tons on its score), "Arlanneft" (more than 300 thousands tons) and "Chekmaguschneft" (298,3 thousands tons) provide the largest volume of mining. |
Наибольший объем добычи углеводородного сырья обеспечивают НГДУ "Краснохолмскнефть" (на его счету свыше 350 тысяч тонн нефти), "Арланнефть" (более 300 тысяч тонн), и "Чекмагушнефть" (298,3 тысячи тонн). |
Thousands of civilians have died, hundreds of thousands have been maimed and millions displaced, and the enormous potential of a nation has been unalterably disrupted. |
Тысячи мирных граждан погибли, сотни тысяч получили увечья, миллионы людей были вынуждены покинуть свои дома, и по огромному потенциалу страны был нанесен страшный удар. |
It was reported that, the duration of the Commission was far too short, because to undertake a comprehensive inquiry process involving thousands of individuals wishing to give testimony, six months was an inadequate amount of time. |
Сообщалось, что срок полномочий этой Комиссии слишком короток, поскольку для проведения всеобъемлющего расследования с привлечением тысяч желающих дать свидетельские показания не достаточно шести месяцев. |
So from data like this, we're able now to put the map up, and in this map you see thousands of positions generated by thisdecade and a half of tagging. |
Эти данные помогают нам создавать такие карты. На этойкарте вы видите местоположение тысяч тунцов, помеченных запоследние пятнадцать лет. |
Hundreds of thousands of persons, including a very large number of Hondurans, are now trying to find a way to overcome the devastating effects of Hurricane Katrina. |
Сотни тысяч людей, среди которых очень много жителей Гондураса, пытаются сейчас преодолеть разрушительные последствия урагана «Катрина». |
In 2003, the use of indiscriminate use of force by the occupying Power had caused thousands of defenceless persons, including children, women and the elderly, to flee for their lives. |
В 2003 году неумеренное применение силы со стороны государства-захватчика привело к бегству тысяч беззащитных людей, включая детей, женщин и стариков. |
In the past, the world has committed similar unforgivable mistakes leading to hundreds of thousands of new victims and making entire generations of people suffer. |
В прошлом, мир уже совершал подобные непростительные ошибки, приводившие к сотням тысяч и миллионам новых жертв. |
And this is what happens: every morning several thousands of people run together with 6 bulls (and 8 oxen) along the legendary track of the Encierro, among the cobbled streets of Navarra's capital city. |
В результате каждое утро несколько тысяч человек пускается в бега бок о бок с 6 быками вдоль легендарного пути, по брусчатым улицам столицы Наварры. |
The reasoning behind Rex's latent abilities is at last revealed: he is the accidental first product of the Sigma technology, a human combined with thousands of animal traits. |
Но затем раскрывается причина латентных способностей Рекса - он является случайным первичным результатом опытов с Сигмой, человеком с ДНК тысяч животных. |
General Douglas MacArthur was deeply alarmed about the plight of thousands of prisoners who had been interned in various camps on Luzon, since the early days of the Pacific War. |
С начала войны генерал Дуглас Макартур был весьма обеспокоен участью тысяч военнопленных, разбросанных по лагерям на острове Лусон. |
This support range has been developed thanks to the help of medical professionals and clinical research, and our attention to the opinions and experiences of thousands of parents. |
Наша продукция - результат тесного сотрудничества с педиатрами, проведения клинических исследований и изучения мнения и требований тысяч родителей. |
In accordance with the Federal Program, at "Ufakhimprom" enterprise building and launching of polycarbonates production line with output capacity approximating 10 thousands tons a year is planned. |
В ОАО "Уфахимпром", согласно федеральной программе, запланировано строительство производства поликарбонатов мощностью до 10 тысяч тонн в год. |
There were also new VP-18 ventilators set with their capacity reaching 120 thousands cubic meters of air per hour and with frequency controlled drive of 200 kilowatt capacity. |
Установлены новые вентиляторы ВР-18 производительностью 120 тысяч кубометров воздуха в час с частотно-регулируемым приводом мощностью 200 кВт. |
During the country's westward expansion, Fort Leavenworth was a forward destination for thousands of soldiers, surveyors, immigrants, American Indians, preachers and settlers who passed through. |
По мере расширения страны на запад, форт стал перевалочным пунктом для тысяч солдат, иммигрантов, миссионеров, индейцев и переселенцев. |
The destruction by Azerbaijan of thousands of medieval Armenian gravestones at a cemetery in Julfa, and Azerbaijan's subsequent denial that the site had ever existed, has been cited as an example of cultural genocide. |
Уничтожение Азербайджаном тысяч средневековых армянских надгробий на кладбище в Джульфе и последующее отрицание Азербайджана было приведено некоторыми учёными в качестве примера культурного геноцида. |
Even Soviet censorship of the times couldn't stop the wave «apostolomania» during 1970's, when thousands of Armenians were listening the band's amateur records on boom-boxes. |
Успеху «Апостолов» не могла помешать даже советская цензура 1970-х и десятки тысяч армян слушали их записи. |
We translate all types of materials of any volume from a single page to thousands of pages including technical and marketing material, user manuals, software, contracts and tenders, websites, etc. |
Мы специализируемся на выполнении письменных переводов разных объемов: от странички паспорта или факсимильного сообщения до тысяч страниц технической документации или перевода сайта компании. |