| Hundreds of thousands of people have been briefed about the dangers of unexploded ordnance, and as a result the number of accidents has been reduced. | Сотни тысяч людей получили информацию об опасности неразорвавшихся боеприпасов, в результате сократилось число несчастных случаев. |
| In Eritrea, Angola and Rwanda, hundreds of thousands of refugees have gone home over the past few years. | В Эритрее, Анголе и Руанде за последние несколько лет вернулись домой сотни тысяч беженцев. |
| Boys and girls are at last returning to school by the hundreds of thousands. | Сотни тысяч мальчиков и девочек наконец-то возвращаются в школы. |
| An indefinite cease-fire was declared in February 2002 which raised prospects for durable solutions for the hundreds of thousands of displaced. | В феврале 2002 года на неопределенный срок было объявлено прекращение огня, что расширило перспективы долговременного урегулирования проблем сотен тысяч перемещенных лиц. |
| The programme also supported a weekly national youth television programme that reached hundred of thousands of young people. | В рамках этой программы была также оказана поддержка еженедельной национальной телевизионной программе для молодежи, по линии которой был обеспечен охват сотен тысяч молодых людей. |
| Moreover, conflict and asset stripping have crippled household economies and forced hundreds of thousands of Somalis to flee from their homes. | Кроме того, конфликты и утрата активов подрывают экономику домашних хозяйств и вынуждают сотни тысяч сомалийцев покидать свои дома. |
| The world has also seen several thousand refugees and hundreds of thousands of internally displaced persons in Angola. | Мир также видел несколько тысяч беженцев и сотни тысяч лиц, перемещенных внутри страны. |
| But hundreds of thousands of refugees and displaced persons finally had hope of returning to their homes. | Однако у сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц наконец появилась надежда на возвращение на родину. |
| There are plans to involve hundreds of thousands of people in these events. | В общей сложности в этих мероприятиях планируется участие сотен тысяч людей. |
| In replying to various requests, Serbia has provided the ICTY with hundreds of thousands of pages of confidential and sensitive State documents. | В ответ на различные запросы Сербия предоставила МТБЮ сотни тысяч страниц официальных документов, содержащих конфиденциальную и чувствительную информацию. |
| Every year, hundreds of thousands of people are killed because of the uncontrolled proliferation of arms. | Ежегодно из-за неконтролируемого распространения оружия гибнут сотни тысяч людей. |
| Hundreds of thousands of Georgians perished in the Second World War and thereafter in the gulag. | Сотни тысяч грузин погибли во второй мировой войне, а после ее завершения - в ГУЛАГе. |
| They are armed forces now out in the open and in their thousands, and clearly described by the Lusaka Agreement. | Они представляют собой военнослужащих вооруженных сил, которые в настоящее время не скрываются и численность которых составляет несколько тысяч человек, при этом они прямо подпадают под описание, содержащееся в Лусакском соглашении. |
| The humanitarian crisis has gone from bad to worse, as hundreds of thousands flee the war-affected areas. | Гуманитарный кризис лишь ухудшился, поскольку сотни тысяч человек бежали из пострадавших от войны районов. |
| UNDP also provided assistance to income-generating activities in neighbourhoods where thousands of civilians are being reintegrated. | ПРООН также оказывала содействие в проведении мероприятий, направленных на получение доходов, в общинах, в которых осуществляется реинтеграция нескольких тысяч гражданских лиц. |
| The Eritrean regime has been responsible for the disappearance of thousands of Ethiopians in Eritrea. | Эритрейский режим несет ответственность за исчезновение тысяч эфиопцев в Эритрее. |
| Hundreds of thousands of people are still suffering because of those weapons every year. | Каждый год от этого оружия продолжают страдать сотни тысяч людей. |
| Racism, sometimes accompanied with violence, continues to be responsible for the flight of hundreds of thousands of people from their countries. | Расизм, иногда сопровождаемый насилием, по-прежнему вынуждает сотни тысяч людей покидать свои страны. |
| The displacement of hundreds of thousands of people and the abduction of humanitarian workers - who were later released - are sad and recent examples. | Недавними печальными примерами являются перемещение сотен тысяч человек и похищения сотрудников гуманитарных организаций, которые были позднее освобождены. |
| The cooperative unions of the country provide employment to many thousands of people. | Кооперативный союз страны обеспечивает занятость многих тысяч человек. |
| In fact the fate of thousands of abducted children remains unknown. | О судьбах тысяч похищенных детей ничего не известно. |
| Political violence has crippled the production capacity of rural households and forced hundreds of thousands of Somalis to flee from their homes. | Политически мотивированное насилие подорвало производственный потенциал домашних хозяйств в сельской местности и вынудило сотни тысяч сомалийцев покинуть дома. |
| Political instability and insecurity have led to further displacement, at times ruling out the possibility of voluntary return for hundreds of thousands of persons. | Политическая нестабильность и отсутствие безопасности вызвали новые перемещения населения, которые иногда лишали сотни тысяч человек возможности добровольного возвращения. |
| Trafficking in persons is an abominable crime, violating the basic human rights of hundreds of thousands of people in the world. | Торговля людьми является отвратительным преступлением, нарушающим основные права человека сотен тысяч людей по всему миру. |
| Accordingly, the authorities have requested that thousands of people be moved to temporary shelters. | В этой связи власти обратились за помощью в размещении тысяч людей во временных укрытиях. |