Примеры в контексте "Thousands - Тысяч"

Примеры: Thousands - Тысяч
(Data from population censuses, thousands) (Данные переписей населения, тысяч)
One of the greatest challenges in Liberia and the neighbouring countries is the presence of thousands of combatants, including children, of various nationalities. Одной из самых больших проблем в Либерии и в соседних странах является присутствие тысяч комбатантов, включая детей, различных национальностей.
During the same period hundreds of thousands of Lebanese have had to flee their homes, many of them under heavy shelling. За тот же период времени сотни тысяч ливанцев были вынуждены покинуть свои дома, зачастую под сильным обстрелом.
There are hundreds of thousands of refugees who cross the border because of our proximity and particularly because of the similarity between our two populations. Ввиду нашей близости и особенно ввиду схожести населения наших двух стран границу пересекают сотни тысяч беженцев.
Scientists have postulated that changes in this global ocean circulation influence climate changes over hundreds and thousands of years. Ученые делают вывод о том, что изменения в этой глобальной океанической циркуляции влияют на климатические изменения в масштабах сотен и тысяч лет165.
Not too long ago, the flames of war were mercilessly consuming thousands of innocent lives and countless property in several parts of our country. Прошло не так много времени с тех пор, как пламя войны безжалостно поглощало жизни тысяч ни в чем не повинных людей и бесчисленное имущество в нескольких частях нашей страны.
Hundreds of thousands more jobs need to be created for comprehensive disarmament and reintegration to be achieved or for viable alternatives to poppy cultivation to be offered. Необходимы сотни тысяч новых рабочих мест для того, чтобы можно было обеспечить всеобъемлющее разоружение и реинтеграцию и предложить жизнеспособные альтернативы выращиванию мака.
That would improve living conditions for thousands of internally displaced persons currently facing difficult conditions, unable to return to their homes. Это улучшило бы условия жизни тысяч внутренне перемещенных лиц, ныне находящихся в трудных условиях и не имеющих возможности вернуться в свои родные дома.
Of the total number of hospital beds, beds for sick children (thousands) Из общего числа больничных коек для больных детей, тысяч
Capacity. number of visits during a shift (thousands) Мощность, всего посещений в смену, тысяч
The Government of Canada supports a wide spectrum of international organizations, thousands of community groups and Canadian volunteer agencies in order to help with concerted efforts to end hunger in the world. Правительство Канады поддерживает деятельность широкого круга международных организаций, тысяч общинных групп и канадских добровольческих учреждений для поддержки совместных усилий по ликвидации голода на планете.
The hundreds of thousands of Serbs who were forced to leave other Balkan countries during the disintegration of the former Yugoslavia are also practically forgotten. Практически забыты и сотни тысяч сербов, которые были вынуждены покинуть другие балканские страны в период распада бывшей Югославии.
This constitutes a vital promise for hundreds of thousands of mine victims around the world, as well as for their families and communities. Это представляет собой насущную посулу для сотен тысяч минных жертв по всему свету, равно как и для их семей и общин.
Nonetheless, the humanitarian needs of thousands of displaced persons and 1.6 million orphaned children remained considerable, particularly in the areas of health, food security, water and sanitation. Тем не менее гуманитарные потребности тысяч перемещенных лиц и 1,6 миллиона детей-сирот оставались значительными, особенно в областях здравоохранения, продовольственной безопасности, водоснабжения и санитарии.
This reporting procedure is a measure of transparency and a necessary tool of international engagement with the fate of the hundreds of thousands of displaced persons. Эта процедура отчетности является мерой транспарентности и необходимым инструментом участия международного сообщества в решении судьбы сотен тысяч перемещенных лиц.
Similarly, more incidents of attacks on schools, clinics and their facilities and staff are witnessed, devastating the lives of hundreds and thousands of Afghan children. Подобно этому, возросло число случаев нападения на школы и клиники, а также их помещения и сотрудников, что приводит к разрушению жизней сотен и тысяч афганских детей.
The influx of thousands of humanitarian actors with varying degrees of capacity and expertise posed a challenge for the coordination dynamics of the response. Приток тысяч специалистов по оказанию гуманитарной помощи, обладающих различными уровнями потенциала и экспертных знаний, создал проблему для хода координации мер по оказанию помощи.
These disasters have caused thousands of deaths and billions of dollars in economic losses, exacerbating the economic and financial crises and climate change. Эти стихийные бедствия привели к гибели тысяч людей и к экономическому ущербу, исчисляемому миллиардами долларов, обострив экономический и финансовый кризисы и последствия изменения климата.
These phenomena directly affect the livelihoods of thousands of people and pose an additional challenge to our goals of reducing poverty and ensuring environmental sustainability. Эти явления непосредственно сказываются на средствах к существованию тысяч людей и создают дополнительную проблему в процессе достижения наших целей сокращения масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости.
(Based on data from a one-time survey, thousands) (По данным единовременного учета, тысяч человек)
As a result, hundreds of thousands of people are displaced, who eventually head towards the major cities, in particular the capital. Как следствие, сотни тысяч людей вынуждены покидать свои места, и в итоге они направляются в большие города, в особенности в столицу.
The accelerated integration of thousands of armed group elements into FARDC has rendered the task of making tangible progress on security sector reform even more urgent and challenging. Скорейшая интеграция тысяч элементов вооруженных групп в состав ВСДРК сделала задачу достижения существенного прогресса в реформе сектора безопасности еще более настоятельной и трудной.
It was vital to increase awareness and improve the knowledge of HIV and STI prevention among thousands of youth volunteers and service providers entertainment establishments. Было исключительно важно повысить уровень информированности и расширить объем знаний по проблемам профилактики ВИЧ и ПППЗ среди тысяч молодых добровольцев и сотрудников учреждений индустрии развлечений.
Furthermore, during the war the Canton took in several thousands displaced persons from other parts of BiH, ensuring the accommodation and social care for them. Кроме того, во время войны кантон принял несколько тысяч перемещенных лиц из других районов БиГ, обеспечив их жильем и социальной помощью.
The overemphasis on programs to avoid or terminate pregnancy has diverted resources for programs that could save thousands of women's lives every year. Излишнее внимание к программам по предотвращению или прерыванию беременности отвлекло ресурсы от программ, которые могли бы каждый год спасать жизни тысяч женщин.