Peace cannot be ensured through the proliferation and possession of weapons of mass destruction. The best contribution that world Powers could make to the non-proliferation of nuclear weapons is to begin to dismantle the hundreds and thousands of nuclear warheads that they still possess. |
Мир не может быть обеспечен за счет распространения оружия массового уничтожения и обладания им. Наилучшим вкладом мировых держав в дело нераспространения ядерного оружия стало бы незамедлительное свертывание сотен и тысяч ядерных боеголовок, которыми они сейчас располагают. |
It believed that, with the determined effort of society as a whole, the Convention had the potential to bring about real change in the daily lives of thousands of persons with disabilities. |
Чили считает, что, в случае решительных действий общества в целом, Конвенция обладает потенциалом для осуществления реальных изменений в повседневной жизни тысяч инвалидов. |
UNMIL and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) have been supporting the rehabilitation of strategic road networks and bridges, especially in Lofa and Nimba counties, to enable the speedy return of the thousands of refugees. |
МООНЛ и Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) оказывают поддержку в восстановлении сетей стратегических дорог и мостов, особенно в графствах Лоффа и Нимба, с тем чтобы ускорить возвращение тысяч беженцев. |
With UNDP, EUFOR has advised and supervised the clearance of more than 14,000 mortar shells, 700 anti-tank mines and thousands of rounds of ammunition from the Vitezit factory which posed a danger to the surrounding population and a high theft risk. |
СЕС вместе с ПРООН оказывали консультативную помощь и осуществляли надзор за удалением свыше 14000 минометных снарядов, 700 противотанковых мин и тысяч снарядов с территории фабрики «Витезит», которые представляли опасность для местного населения и высокий риск их хищения. |
The draft OPS correctly recognizes that there is limited or no information on the possible negative effects of thousands of chemicals currently in use and the measures to be adopted to eliminate or minimize the risks associated with their handling. |
В проекте ОПС справедливо признается, что в настоящее время практически или даже полностью отсутствует информация о возможном негативном воздействии тысяч используемых в настоящее время химических веществ и о мерах, которые следует принять для ликвидации или сведения к минимуму рисков, связанных с обращением с такими химическими веществами. |
This programme ensures access to many thousands of students within the school and classroom network, who are approached by professionally competent service providers including appropriately trained teachers who work within the given school. |
В этой программе предусматривается доступ тысяч учащихся и студентов к услугам компетентных в этой области специалистов, включая должным образом подготовленных для этой работы преподавателей в отдельных школах. |
It is even more difficult to understand that PMMC is not in the position to claim its $200 (price of a LBA license) from these sellers since some of them are paid hundreds of thousands of United States dollars through the PMMC financial transaction system. |
Еще труднее понять, почему КТДК не может получить свои 200 долларов (стоимость лицензии УЗА) от этих продавцов, если учесть, что некоторым из низ выплачиваются сотни тысяч долларов США через систему финансовых расчетов КТДК. |
The Council reiterates its deep concern at the long-running and brutal insurgency by the LRA which has caused the death, abduction and displacement of thousands of innocent civilians in Uganda, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Совет вновь выражает свою глубокую озабоченность по поводу многолетнего и ожесточенного повстанческого движения ЛРА, которое является причиной гибели, похищений и перемещения тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц в Уганде, Судане и Демократической Республике Конго. |
The steps taken to address threats such as the continued existence of thousands of nuclear warheads and the development by some nuclear-weapon States of more sophisticated nuclear weapons to maintain their nuclear deterrence were inadequate. |
Неадекватны предпринимаемые шаги по устранению таких угроз, как продолжающееся существование тысяч ядерных боеприпасов и развитие некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, более изощренных ядерных вооружений для поддержания своего ядерного сдерживания. |
Condemning the violence and loss of life that has caused the displacement of thousands of Zimbabweans, many of whom have been driven to take refuge in neighbouring countries, |
осуждая насилие и гибель людей, которые привели к перемещению тысяч зимбабвийцев, многие из которых вынуждены искать убежище в соседних странах, |
The restrictions are also hampering the ability of 6,000 pupils and 650 teachers to reach their schools and hundreds of thousands of people in neighbouring towns and villages to gain access to their places of worship. |
Введенные ограничения также отрезали от школ 6000 учащихся и 650 учителей, и, кроме того, сотни тысяч верующих в соседних городах и деревнях также не имеют возможности посещать места богослужения. |
For those who have seen the Earth from space, and for the hundreds and perhaps thousands more who will, the experience most certainly changes your perspective. |
«Для тех, кто видел Землю из космоса, а также для многих сотен и, возможно, тысяч тех, кто увидит ее из космоса в будущем, этот опыт, безусловно, меняет представление о жизни. |
That new industry has brought great benefits to the country, reflected in a greater dynamism in the agriculture and livestock sector, the generation of thousands of rural jobs and the stimulation of investment, as well as research and technological development. |
Эта новая отрасль промышленности несет стране громадные выгоды, что проявляется в активизации динамики сельскохозяйственного и животноводческого секторов, в создании в сельской местности тысяч рабочих мест и в стимуляции инвестиций, а также в развитии научных исследований и новых технологий. |
Fighting near Tawila, Korma, Jebel Moon, and Jebel Marra has forced local farmers to flee during the few weeks available for planting the sorghum and millet upon which thousands depend for their sustenance. |
Бои около Тавилы, Кормы, Джебел-Муна и Джебел-Марры вынудили местных крестьян покинуть места своего жительства именно в течение тех нескольких недель, когда можно было сажать сорго и просо, а жизнь тысяч людей зависит именно от этих культур. |
He reaffirmed that the signature and implementation of the Comprehensive Peace Agreement had created an environment conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons, and made it possible for hundreds of thousands of them to return to their towns and villages. |
Выступающий подтверждает, что благодаря подписанию и выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения создана обстановка, благоприятная для добровольного возвращения беженцев и ВПЛ, что сделало возможным возвращение в родные города и деревни сотни тысяч человек. |
Regarding the rights of children, and despite progress made by the National Plan to eliminate child labour, Italy expressed concern at the abusive working conditions in which thousands of children and adolescents find themselves. |
Что касается прав детей, то, несмотря на достигнутый благодаря Национальному плану искоренения детского труда прогресс, делегация Италии выразила обеспокоенность неадекватными условиями труда тысяч детей и подростков. |
It was however difficult to understand how the principle of non-refoulement, as defined in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, could be effectively applied in Indonesia, since it was an archipelagic State consisting of thousands of islands. |
По этой причине трудно понять, каким образом принцип отказа от высылки, определенный в Конвенции о статусе беженцев 1951 года, может эффективным образом применяться в Индонезии, поскольку она является архипелажным государством, состоящим из тысяч островов. |
Since the inception of the first United Nations peacekeeping mission in 1948, hundreds of thousands of troops have taken part in over 60 field missions, and more than 2,500 soldiers and civilians have lost their lives in those operations. |
Со времени проведения первой миротворческой операции Организации Объединенных Наций в 1948 году сотни тысяч военнослужащих приняли участие более чем в 60 полевых миссиях, и в ходе осуществления этих операций погибло более 2500 солдат и гражданских лиц. |
Society for Threatened Peoples (STP) reported that Ethiopia had promised a neighbouring country hundreds of thousands of hectares of unutilised agricultural land for growing cereals and that, so far, close to two million hectares of land in the Oromia and Amhara regions had been identified. |
Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) сообщило, что Эфиопия обещала соседней стране сотни тысяч гектаров неиспользуемых сельскохозяйственных земель для выращивания зерна и что к настоящему времени почти два миллиона гектаров земель в областях Оромия и Амхара были выделены для этого. |
On 3 October 2008, ICRC and the State Commission on Prisoners of War, Hostages and Missing Persons of Armenia signed a framework agreement to help clarify the fate of thousands of people who went missing in connection with the Nagorny Karabakh conflict. |
3 октября 2008 года МККК и Государственная комиссия по вопросам военнопленных, заложников и пропавших без вести лиц Армении подписали рамочное соглашение для содействия выяснению судеб тысяч людей, которые пропали без вести в связи с конфликтом в Нагорном Карабахе. |
We owe that progress to action by civil society organizations, international partners, thousands of volunteer activists and, in particular, groups of those who are socially excluded. |
Этим прогрессом мы обязаны деятельности организаций гражданского общества, международных партнеров, тысяч активистов-добровольцев и, в частности, групп тех, кто оказался вытесненным из общества. |
You're asking me to look the other way and possibly cost my client hundreds of thousands of dollars? |
Ты просишь меня закрыть глаза на то, что может стоить моему клиенту сотен тысяч долларов? |
And if you strike my voice down, Know that a chorus of thousands shall rise up in its place, |
И если вы заглушите мой голос, знайте, что на его месте возникнет хор из тысяч, |
Buy lottery tickets "SportLoto" Lucky ticket can bring you a prize in the amount of 3 or 20 thousands rubles |
Покупайте билеты "Спортлото" Удачно заполненный билет может принести выигрыш от З до 20 тысяч руб... |
That we wanted to travel hundreds of thousands of light-years through a cold, harsh vacuum, that we wanted to leave our home, our history behind. |
Что мы хотели преодолеть сотни тысяч световых лет в суровом, холодном вакууме, что мы хотели покинуть дом, забыть свою историю. |