Примеры в контексте "Thousands - Тысяч"

Примеры: Thousands - Тысяч
Acid rain is thought to have contributed to the disappearance of fish from thousands of lakes in both Europe and North America and to extensive damage to forests. Сера и азот, поднимаемые в атмосферу потоками воздуха, вызывают кислотные дожди, которые иногда выпадают на расстоянии сотен и тысяч километров от того района, в котором находится источник загрязнения.
The current fighting in northern Afghanistan, combined with the drought-related needs of hundreds of thousands of people, is putting the humanitarian community under considerable pressure. Военные действия, которые ведутся в настоящее время в северной части Афганистана, а также необходимость удовлетворения в связи с засухой потребностей сотен тысяч людей значительно усиливают нагрузку на гуманитарные организации.
However, airstrip damage at Kuito and Negage continued to delay deliveries, thus placing hundreds of thousands of persons at further risk. Тем не менее ущерб, нанесенный взлетной полосе в Куито и Негаже, по-прежнему приводил к задержкам с поставками, в результате чего возникла опасность для новых сотен тысяч людей.
These included the expanding MTCT prevention strategy and the protection of thousands of children against HIV infection, as well as good examples of child participation through youth-to-youth peer support activities. В их числе - расширение стратегии предупреждения передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, защита тысяч детей от заражения ВИЧ-инфекцией, а также показательные примеры вовлечения детей в молодежные мероприятия, в рамках которых сверстники оказывают поддержку друг другу.
The war in Libya, meanwhile, could lead to many more thousands of civilians fleeing the violence and needing international protection. Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
Those hundreds of thousands of people who camped for weeks on the freezing streets of Kiev did so because they were demanding their dignity. Те сотни тысяч людей, которые в течение многих недель жили в палаточном лагере на замерзающих улицах Киева, сделали это потому, что они отстаивали свое достоинство.
It should also stop blocking access by relief agencies, ambulances and international supplies of food and medicines, which are not reaching thousands of victims. Он должен также прекратить чинить препятствия учреждениям, занимающимся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, бригадам скорой помощи и международным поставкам продовольствия и медикаментов, которые не достигают тысяч пострадавших.
With hundreds of thousands receiving cancellation notices from their providers, Republicans have slammed the president in recent days for misleading the American public. Видя, что сотни тысяч людей получают уведомления о прекращении оказания услуг от своих провайдеров, республиканцы в последние дни раскритиковали президента за то, что он вводит американское общество в заблуждение.
Today, because thousands are homeless in Antigua and Barbuda, we are unable to provide, on our own, a safe refuge for our brethren from Montserrat. Сегодня вследствие наличия в самой Антигуа и Барбуде тысяч людей, оказавшихся без крова над головой, мы не в состоянии собственными силами предоставить безопасное убежище для наших братьев и сестер из Монтсеррата.
Hundreds of settlements, thousands of houses, education and health institutions, historical-cultural monuments, mosques, temples, and cemeteries were destroyed, once more proving Armenian vandalism. Вооруженными силами Армении было оккупировано 20 процентов территории Азербайджана, в том числе семь районов, прилегающих к Нагорному Карабаху, более одного миллиона азербайджанцев были изгнаны с земель своих предков, а десятки тысяч людей были убиты, получили увечья и были взяты в заложники.
Starvation, disease and physical exhaustion, caused by overwork and inadequate food, medicine and sanitation, killed hundreds of thousands. Сотни тысяч человек погибли от голода, болезней и физического истощения в результате сверхтяжкого труда, нехватки продуктов питания и медикаментов и плохих санитарно-гигиенических условий.
The recommendations on emergency preparedness contain valuable tools for contingency planning to address the current exodus of thousands seeking to escape the ongoing violence in Burundi. В рекомендациях по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям содержатся ценные советы относительно планирования деятельности на случай чрезвычайных обстоятельств, касающиеся нынешнего массового ухода тысяч людей из Бурунди, пытающихся избежать насилия, охватившего эту страну.
Resettlement was another durable solution, and UNHCR had referred thousands of refugees from Africa, Asia and Latin America to third countries. В течение прошедшего периода 2004 года Соединенные Штаты приняли порядка 53 тысяч беженцев, и они обращаются с настоятельным призывом к правительствам других стран последовать их примеру.
More than 70,000 pieces of Treaty-limited equipment have been destroyed under that Treaty and its associated documents, and thousands of on-site inspections have been conducted. В соответствии с этим Договором и связанными с ним документами было уничтожено более 70000 тысяч подпадающих под его действие единиц оружия и проведены тысячи инспекций на местах.
I mention this parallel because we run a real risk, today, of getting used to the endemic poverty that kills thousands every day, particularly in sub-Saharan Africa. Я ссылаюсь на эту параллель, ибо сегодня мы реально рискуем привыкнуть к тому, что постоянная нищета ведет к гибели тысяч людей в день, в особенности в странах к югу от Сахары.
On 8 May 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Azerbaijani Government information on the systematic destruction of thousands of "Khatchkars" in the Djulfa cemetery since 9 November 2002. 8 мая 2003 года Специальный докладчик направил правительству Азербайджана сообщение, касающееся систематического разрушения на кладбище Джульфа начиная с 9 ноября 2000 года тысяч каменных крестов - хачкаров - высотой 2,5 м и шириной в 1 м, украшенных христианской символикой.
These studies have concluded that depleted uranium contamination poisons the environment for several thousands of years and causes many cancers and other serious diseases among the affected population. В результате этих исследований был сделан вывод о том, что заражение обедненным ураном отравляет окружающую среду на несколько тысяч лет и приводит к увеличению числа случаев онкологических и других серьезных заболеваний среди населения.
At the international level, policymakers are faced with an increasingly complex system of thousands of international investment agreements (IIAs), many ongoing negotiations, and multiple dispute-settlement mechanisms. На международном уровне те, кто отвечают за разработку политики, сталкиваются с проблемой все более сложной системы, состоящей из тысяч международных инвестиционных соглашений (МИС), многих ведущихся переговоров и многочисленных механизмов урегулирования споров.
The phenomenon is rampant throughout the country and affects thousands of women and children in particular. По сути, речь идет о явлении, которое представляет собой бедствие для всей страны и в первую очередь для тысяч женщин и детей.
During the years since independence, more than 20 modern factories and closed-cycle textile mills have been built, providing employment for many thousands of Turkmen citizens, especially women. В частности, в текстильной отрасли за годы независимости были введены в строй более 20 современных фабрик и текстильных комплексов с законченным циклом, обеспечивших занятость многих тысяч граждан Туркменистана, в особенности женщин.
From 2006 to 2009, it carried out 2,582 emergency operations on behalf of thousands of victims, which sustained the Special Procedures system. За период с 2006 по 2009 год организация внесла в пользу тысяч потерпевших 2582 срочных обращения, которые стали основанием для использования системы специальных процедур.
While in some regions progress is made on maternal mortality, hundreds of thousands of African women continue to die needlessly due to complications in childbirth. Хотя в некоторых регионах достигнут прогресс в отношении уменьшения материнской смертности, сотни тысяч африканских женщин продолжают умирать в результате осложнений во время родов, хотя этого можно было бы избежать.
As the operation progressed, an increasingly isolated and desperate LTTE leadership surrounded itself with a human shield comprising many thousands of civilians for self preservation. По ходу операции руководство ТОТИ, сталкиваясь с нараставшей изоляцией, все более отчаиваясь и движимое чувством самосохранения, окружило себя живым щитом из тысяч гражданских лиц.
There is also the example of thousands of Fijians who were lured into paying fees for prospective security work abroad which did not materialize. Известен также пример тысяч граждан Фиджи, которых обманным путем принудили заплатить за то, что им предоставят работу в качестве охранников за границей, но они так и не получили ее.
Mr. Norapoompipat (Thailand) said that the legacy of anti-personnel mines endured long after conflicts ended, impeding social development and claiming thousands of new victims each year. Г-н Норапоомпипат (Таиланд) говорит, что последствия применения противопехотных мин сказываются в течение длительного времени после окончания конфликтов, препятствуя социальному развитию и отнимая жизнь и здоровье у тысяч новых жертв ежегодно.