Примеры в контексте "Thousands - Тысяч"

Примеры: Thousands - Тысяч
The country does, however, bear the costs of pollution, which can affect health and the economy for thousands of years. Однако при этом они несут расходы, связанные с загрязнением, которое может сказываться на здоровье нации и ее экономике на протяжении тысяч лет.
Large corporations enjoyed a culture of impunity and the colonial Government had recently made thousands of public employees redundant by terminating many collective agreements. Крупные корпорации действуют в обстановке безнаказанности, а колониальное правительство уволило недавно несколько тысяч государственных служащих, прекратив действие многих коллективных договоров.
The general information website () provides answers to frequently asked questions about the United Nations to hundreds of thousands of online visitors. На веб-сайте с информацией общего характера () представлены ответы на наиболее распространенные вопросы об Организации Объединенных Наций, с которыми знакомятся сотни тысяч посетителей сайта.
The continued existence, development and deployment of thousands of nuclear warheads thus continue to threaten international peace and security and are sources of horror, distrust and threat. Поэтому сохраняющееся существование и продолжающиеся разработка и размещение тысяч ядерных боеголовок по-прежнему угрожают международному миру и безопасности и остаются источниками ужаса, недоверия и угроз.
Cuba categorically opposes any military intervention in that country, which would lead to thousands of deaths and have very serious consequences for the world economy. Куба категорически против любого военного вмешательства в этой стране, которое приведет к гибели тысяч людей и повлечет за собой очень серьезные последствия для мировой экономики.
And together, we must insist on unrestricted humanitarian access so that we can save the lives of thousands of men and women and children. И вместе мы должны настаивать на предоставлении неограниченного гуманитарного доступа для того, чтобы мы могли спасти жизни тысяч людей - мужчин, женщин и детей.
Number of pupils in them, thousands Численность учащихся в них, тысяч человек
Number of students in them, thousands Численность студентов в них, тысяч человек
Police records show that only 23 pieces of evidence were collected, in a case where one would normally have expected thousands. Протоколы полиции свидетельствуют о том, что было собрано только 23 вещественных доказательства - и это в деле, в котором таких доказательств при обычных обстоятельствах должно быть несколько тысяч.
Although these rules are voluntary, they are observed in thousands of transactions every day and have become part of the fabric of international trade. Хотя соблюдение этих норм носит добровольный характер, их придерживаются при заключении тысяч сделок каждый день и они стали частью системы международной торговли.
Each year, small arms and light weapons and their ammunition cause the death or injury of hundreds of thousands of people, including women and children. Ежегодно в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним погибают и получают ранения сотни тысяч людей, включая женщин и детей.
The war led to the death or wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. Эта война привела к гибели и ранениям тысяч азербайджанцев, большинство из которых женщины, старики и дети.
The district of Gulu and other areas of northern Uganda have been affected by the abduction, recruitment and conscription of thousands of children by rebel groups. В округе Гулу и других районах северной Уганды похищение, вербовка и мобилизация тысяч детей на военную службу мятежными группами получили широкое распространение.
A comprehensive reform of the education system had been carried out over the past few years, including the renovation of thousands of schools and the opening of new vocational colleges. В последние несколько лет в стране была проведена комплексная реформа системы образования, предусматривающая ремонт тысяч школ и открытие новых профессионально-технических училищ.
As a direct consequence of increased investment in the waste sector, several thousands of new jobs would be created by mid-2011. Непосредственным следствием увеличения инвестиций в сектор утилизации отходов станет создание к середине 2011 года нескольких тысяч новых рабочих мест.
Today, the future of many hundreds of thousands of people depends on each and every one of us. От каждого из нас - здесь и сейчас - зависят судьбы многих сотен тысяч людей.
Some of these projects will have a direct impact on the lives of Angolans and will improve the social conditions of thousands of citizens and communities. Некоторые из этих проектов окажут непосредственное воздействие на жизнь ангольцев и улучшат социальные условия жизни тысяч граждан и общин.
Dramatic events swept across the Middle East and various parts of Africa in 2011 and into 2012, causing hundreds of thousands of persons to seek sanctuary. В 2011 году и в первой половине 2012 года на Ближнем Востоке и в различных регионах Африки произошел ряд драматических событий, в результате которых сотни тысяч людей вынуждены были искать убежища.
The cessation situations in Africa, mentioned above, will also result in the return of thousands of refugees in 2012 and 2013. Образование новых государств в Африке, упомянутое выше, также приведет к возвращению тысяч беженцев в 2012 и 2013 годах.
A smaller number thereof continue to impose it, and thousands of individuals are still executed each year. Определенная их часть продолжает выносить смертные приговоры, и каждый год до сих пор проводятся казни тысяч людей.
Often threats continue even after hostilities cease; hundreds of thousands of cluster bombs left in Lebanon in 2006 pose a particular risk to children, heavily contaminating school grounds and agricultural lands. Часто опасность сохраняется даже после прекращения военных действий; сотни тысяч кассетных бомб, остающихся в Ливане с 2006 года, представляют особую угрозу для детей в связи с тем, что их большое число находится на школьных участках и сельскохозяйственных угодьях.
UNICEF support to tracing systems and reintegration programmes facilitated the reunification of thousands of children separated from their families in Indonesia, Liberia, Sri Lanka and Sudan. Оказанная Фондом помощь в обеспечении функционирования систем отслеживания и реализации программ реинтеграции способствовала воссоединению со своими семьями тысяч детей, которые ранее были с ними разлучены, в Индонезии, Либерии, Судане и Шри-Ланке.
This gesture of relief is welcome, but it is pathetically small in relation to the thousands made homeless by Operation Cast Lead. Такой жест помощи можно только приветствовать, но это ничтожно мало для тысяч людей, оказавшихся бездомными в результате проведения операции "Литой свинец".
Some 60 per cent of Gazans were without electricity, hundreds of thousands were without water and destruction of the sewage network had caused environmental pollution. Около 60 процентов населения Газы живут без электричества, сотни тысяч людей не имеют доступа к воде, а разрушение канализационной сети привело к загрязнению окружающей среды.
We also continue to face the tensions associated with the thousands of our young people who, lacking skills, are still unemployed. В стране по-прежнему наблюдается напряженность, вызванная тем, что десятки тысяч молодых людей из-за отсутствия у них профессиональных навыков остаются пока без работы.