Hundreds of thousands of people have become refugees in their own land. |
Сотни тысяч людей стали беженцами у себя на родине. |
The hostilities resulted in hundreds of casualties among Lebanese civilians and caused the displacement of hundreds of thousands of people. |
Эти боевые действия привели к сотням жертв среди ливанских жителей и вызвали перемещение сотен тысяч человек. |
The involvement of 170 countries as well as thousands of non-governmental organizations, both local and international, clearly reflects that. |
Участие 170 стран, а также тысяч неправительственных организаций, как местных, так и международных, со всей определенностью свидетельствует об этом факте. |
According to the authorities, since the new decrees came into force, hundreds of thousands of places of worship have been registered. |
Согласно властям после вступления в силу новых указов были зарегистрированы сотни тысяч мест отправления культа. |
Hundreds of thousands of foreign workers and their families fled these countries in a bid to return home or to find safety. |
Сотни тысяч иностранных рабочих вместе с семьями бежали из этих стран в надежде вернуться домой или переехать в безопасное место. |
This situation leaves hundreds of thousands of civilians in the region lacking the most basic foods and medicines. |
В результате сложившегося положения сотни тысяч гражданских лиц в регионе лишены самых необходимых продуктов питания и медикаментов. |
So, a total of 2,384 requests in two years were accepted, whereas the problem concerns thousands of people. |
Таким образом, за два года было удовлетворено 2384 заявления, в то время как эта проблема касается тысяч человек. |
However, the influx of thousands of displaced Serbs has no doubt exacerbated the situation. |
Однако нет сомнений в том, что приток тысяч перемещенных сербов обострил ситуацию. |
The fate of thousands of missing persons from Srebrenica requires immediate clarification. |
Необходимо немедленно выяснить судьбу тысяч пропавших без вести людей в районе Сребреницы. |
Unrestrained and illegal arms transfers have resulted in suffering and misery for hundreds of thousands of people particularly in the developing world. |
Неконтролируемые и незаконные поставки оружия являются причиной страданий и бедственного положения сотен тысяч людей, особенно в развивающихся странах. |
There may be hundreds of thousands of homeless, dislocated persons, separated families, widows, orphans and war injured. |
Могут существовать сотни тысяч бездомных, перемещенных лиц, разлученных семей, вдов, сирот, людей, искалеченных войной. |
New challenges have emerged and have entailed suffering, extermination, expulsion and famine to thousands of people. |
Сейчас возникают новые конфликты и влекут за собой страдания, истребление, изгнание и недоедание для тысяч людей. |
To the hundreds of thousands of good and dedicated people who have served the United Nations, let us pay our tribute. |
Давайте воздадим должное сотням тысяч хороших и самоотверженных людей, которые служили Организации Объединенных Наций. |
This unfortunate reality still affects the lives of thousands of people throughout the region of the Pacific Islands. |
Эта достойная сожаления реальность все еще воздействует на жизнь тысяч людей в регионе островов Тихого океана. |
The Commission's lack of interest, however, has certainly not helped to prevent the death and suffering of many thousands. |
Однако отсутствие внимания со стороны Комиссии определенно не способствовало предотвращению гибели и страданий многих тысяч людей. |
My Government deeply regrets the resulting tragic events that have claimed hundreds of thousands of lives and caused a massive exodus of refugees. |
Мое правительство глубоко сожалеет о последовавших в результате этого событиях, унесших жизни сотен тысяч людей и явившихся причиной массового потока беженцев. |
Hundreds of thousands of land-mines are still scattered over Central American land. |
Сотни тысяч наземных мин все еще находятся на территории центральноамериканских государств. |
As security conditions steadily improved throughout the country in 1993, hundreds of thousands of refugees were encouraged to return home. |
По мере неуклонного улучшения условий в области безопасности на всей территории страны в 1993 году сотни тысяч беженцев смогли вернуться домой. |
First, there are many more thousands of nuclear weapons now than there were 25 years ago. |
Во-первых, сейчас имеется намного больше тысяч ядерных боезарядов, чем это было 25 лет тому назад. |
Angola continues to be the stage for a war that has already claimed hundreds of thousands of innocent victims. |
Ангола продолжает оставаться местом, где война уже унесла сотни тысяч ни в чем не повинных людей. |
The recent genocide in Rwanda claimed the lives of hundreds of thousands of people. |
Недавний геноцид в Руанде унес жизни сотен тысяч человек. |
Croatia has provided a home or provisional accommodation to hundreds of thousands of refugees from Bosnia and Herzegovina. |
Хорватия предоставила убежище или временное пристанище сотням тысяч беженцев из Боснии и Герцеговины. |
The serious plight of hundreds of thousands of refugees from Rwanda remains a major source of concern. |
Серьезное положение, в котором оказались сотни тысяч руандийских беженцев, по-прежнему вызывает большую тревогу. |
Hundreds of thousands of hectares of virgin forest are burning, and valuable species are being lost. |
Горят сотни тысяч гектаров девственных лесов, и гибнут ценные породы. |
Such factors have led to the destruction and disintegration of thousands of families. |
Это ведет к распаду и разрушению тысяч семей. |