| A very recent example is the desperate situation of thousands of children trapped in the conflict zone in north-eastern Sri Lanka. | Один из самых недавних тому примеров - это отчаянное положение тысяч детей, оказавшихся в ловушке в зоне конфликта на северо-востоке Шри-Ланки. |
| So, too, have the hundreds of thousands of mercenaries, who have become veritable veterans of West Africa's armed conflicts. | То же самое можно сказать и о сотнях тысяч наемников, которые стали настоящими ветеранами вооруженных конфликтов в Западной Африке. |
| Conflicts in South-eastern Europe have disrupted the education of thousands of children. | Конфликты в Юго-Восточной Европе стали причиной прекращения образования тысяч детей. |
| Hundreds of thousands of lives were saved, and regional and international stability were enhanced. | Были спасены сотни тысяч жизней и укреплена региональная и международная стабильность. |
| Every year these products cause serious cases of poisoning and kill thousands of people. | Каждый год применение этих продуктов приводит к возникновению случаев серьезной интоксикации и гибели тысяч людей. |
| The prolonged conflict and the resultant anarchy has left hundreds of thousands of Afghans chronically dependent on international assistance for their survival. | В результате затянувшегося конфликта и вызванного им хаоса сотни тысяч афганцев, чтобы выжить, испытывают хроническую зависимость от международной помощи. |
| Existing and new technologies could be tested for their appropriateness and banks spared from having to deal with thousands of small clients. | Она могла бы осуществлять проверку существующих и новых технологий на предмет их пригодности, а банки были бы избавлены от необходимости заниматься делами тысяч мелких клиентов. |
| In addition, hundreds of thousands were dead. | Кроме того, сотни тысяч людей погибли. |
| In two years the number of victims has reached the hundreds of thousands. | За два года число жертв в этой стране достигло сотен тысяч человек. |
| There can be no justification for thousands of nuclear weapons to be maintained in a state of hair-trigger alert, with possible disastrous consequences. | Не может быть никакого оправдания поддержанию тысяч единиц ядерного оружия в состоянии боевой готовности, что может иметь разрушительные последствия. |
| When American soldiers died in Somalia, the so-called international forces were withdrawn, and thousands of Somalis subsequently died. | После гибели американских солдат в Сомали оттуда были выведены так называемые международные силы, что привело к гибели тысяч сомалийцев. |
| The problem of returning hundreds of thousands of refugees and displaced persons to the region has not been resolved. | Не решена проблема возвращения в край сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц. |
| Resettlement remains a vital tool of protection for thousands of refugees each year. | Переселение остается важным средством защиты для тысяч беженцев ежегодно. |
| The disbursement of the initial resources from the Global Fund in August 2003 has increased the hope of thousands of the affected and infected population. | Выделение Глобальным фондом первоначальных ресурсов в августе 2003 года укрепило надежды тысяч инфицированных и затронутых этой болезней жителей страны. |
| She touched the lives of thousands of people. | Ее деятельность затронула жизни тысяч людей. |
| A successful outcome of the Dublin conference will mark a crucial step in better protecting thousands of civilian lives during armed conflict. | Успешные результаты Дублинской конференции ознаменуют собой важную веху в обеспечении защиты тысяч гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов. |
| Under the historic African Growth and Opportunity Act, the United states is opening its dynamic markets to thousands of products from Africa. | В соответствии с историческим Законом об ускорении роста и расширении возможностей Африки Соединенные Штаты открывают свои динамичные рынки для тысяч различных товаров из Африки. |
| It is incomprehensible that PMMC allows unregistered persons to sell thousands of carats of rough diamonds without a LBA license. | Представляется немыслимым то, что КТДК разрешает незарегистрированным лицам продавать необработанные алмазы в объеме несколько тысяч карат без лицензии УЗА. |
| The living conditions for the hundreds of thousands of people caught up in that humanitarian crisis remain dire. | Условия жизни сотен тысяч людей, оказавшихся вовлеченными в этот гуманитарный кризис, остаются отчаянными. |
| The marked increase in attacks in 2007 has put at risk the supply of humanitarian aid to hundreds of thousands of Somalis. | Заметное увеличение нападений в 2007 году поставило под угрозу поставку гуманитарной помощи сотням тысяч сомалийцев. |
| Hundreds of thousands of children suffer the unintended consequences of blunt sanctions imposed on Governments or armed opposition groups. | Сотни тысяч детей страдают от непредусмотренных последствий непроработанных санкций, вводимых в отношении правительств и вооруженных оппозиционных группировок. |
| We Colombians are very familiar with the tragedy represented by thousands of mines in our territory. | Мы, колумбийцы, хорошо знакомы с трагедией, к которой привела установка тысяч мин на нашей территории. |
| At no time had his Government violated the human rights of the hundreds of thousands of Eritrean nationals who continued to lead normal lives in Ethiopia. | Его правительство никогда не нарушало прав человека сотен тысяч эритрейских граждан, которые продолжают вести нормальную жизнь в Эфиопии. |
| We all know that preventing conflicts can save hundreds of thousands of lives. | Нам всем известно о том, что предотвращение конфликтов может спасти жизнь сотен тысяч человек. |
| These weapons inflict serious casualties on hundreds of thousands of people each year. | Эти виды оружия становятся причиной серьезных жертв, исчисляемых каждый год сотнями тысяч человек. |