My dad said there were thousands of langoliers. | Мой отец говорил, что лангольеров - тысячи. |
As a result, thousands of people have died, among them a large number of civilians. | В результате тысячи людей, среди которых много гражданских лиц, погибли. |
Since then, thousands of students from different universities all over the country have been working as volunteers in many projects and plans to combat poverty. | С тех пор тысячи студентов из различных университетов страны участвуют в качестве добровольцев в осуществлении многих проектов и планов, направленных на борьбу с нищетой. |
South Africa is a case in point, where thousands of the jobs lost when its economy dipped into recession in 2009 were not recovered in 2010 because of the modest speed of growth. | Примером служит Южная Африка, где, после того как в 2009 году началась рецессия, были сокращены тысячи рабочих мест, которые из-за умеренных темпов роста так и не удалось восстановить в 2010 году. |
The destruction of the vaccine storage equipment, including thousands of doses of measles, polio and other vaccines intended for Somali children and women, left many without access to needed health interventions. | Уничтожение оборудования для хранения вакцин, включая тысячи доз вакцин от кори, полиомиелита и других болезней, предназначенных для сомалийских детей и женщин, лишило многих людей доступа к необходимой медицинской помощи. |
It is intended that the category "D" business loss methodology apply to thousands of individual business loss claims with amounts ranging from thousands to millions of United States dollars. | Методология рассмотрения коммерческих потерь категории "D" разрабатывалась таким образом, чтобы ее можно было применять к тысячам претензий отдельных лиц в связи с коммерческими потерями на сумму от нескольких тысяч до миллионов долларов США. |
The existence of land-mines endangers thousands of human lives and poses political, economic, environmental and social problems to many States. | Существование наземных мин ставит под угрозу жизни тысяч людей и порождает во многих государствах политические, экономические, экологические и социальные проблемы. |
I note that the Chinese statements did not mention the hundreds of thousands of refugees made homeless and worse by those appalling policies. | Я должен отметить, что в китайских заявлениях не упоминается о тех сотнях тысяч беженцев, которые остались без крова и были обречены на страдания в результате этой чудовищной политики. |
The world in its entirety has expressed broad concern about this invisible enemy, which not only threatens the lives of thousands of children and women but also causes major economic, social and environmental damage in many countries. | Весь мир выразил свою глубокую озабоченность по поводу этого невидимого врага, который не только представляет угрозу для жизни многих тысяч детей и женщин, но также наносит серьезный экономический и социальный ущерб и приводит к разрушению окружающей среды во многих странах мира. |
In addition, there had been numerous reports of the use of chemical weapons, summary executions, indiscriminate bombings and thousands of people disappearing in some areas - a situation which contrasted greatly with that in other areas of the country. | Кроме того, поступает немало сообщений о применении химического оружия, казней без судебного разбирательства, неизбирательных бомбардировках и исчезновении тысяч людей в некоторых районах, и подобная ситуация резко отличается от того, что наблюдается в других районах страны. |
He's selling my body to thousands of men around the world 24/7. | Он продаёт моё тело тысячам мужчин по всему миру всё время. |
It provided legal aid to thousands of victims of pollution in different cities and provinces in China, and their environmental rights were protected; | Организация оказывала юридическую помощь тысячам граждан, пострадавшим от загрязнения в разных городах и провинциях Китая, и обеспечила защиту их прав; |
From a humanitarian standpoint, my delegation is of the view that everything should be done to ensure that international humanitarian organizations can return to West Timor to bring support to the thousands of refugees who are caught in a situation over which they have no control. | В гуманитарном плане наша делегация считает, что необходимо сделать все для того, чтобы международные гуманитарные организации смогли вернуться в Западный Тимор и оказать поддержку тысячам беженцев, оказавшихся в ситуации, над которой они не властны. |
With relative peace prevailing in the region, Zambia had been working closely with UNHCR and Governments to enable thousands of refugees to return to their respective countries of origin in an organized manner, whether with assistance or spontaneously. | В этом регионе преобладает относительный мир, и Замбия тесно сотрудничает с УВКБ и правительствами для того, чтобы дать тысячам беженцев возможность вернуться в страны своего происхождения организованным образом - при содействии или самостоятельно. |
Pulitzer Prize for Public Service to Bristol Herald Courier, Virginia, "for the work of Daniel Gilbert in illuminating the murky mismanagement of natural-gas royalties owed to thousands of land owners in southwest Virginia, spurring remedial action by state lawmakers." | 2010 - Bristol Herald Courier (англ. Bristol Herald Courier), за работу Даниэля Гилберта, освещающую неправильное использование роялти за природный газ, причитающееся тысячам землевладельцев на юго-западе штата Вирджиния, и побудившую к принятию мер для исправления положения государственными законодателями. |
The Jem'Hadar's numbers are unknown, but they are produced by the thousands as needed. | Количество Джем'Хадар неизвестно, но они производятся тысячами по мере необходимости. |
Funds were also used to rehabilitate campsites and other facilities used by the thousands of refugees during their stay. | Средства были использованы также для проведения ремонтно-восстановительных работ в лагерях и на других объектах, использовавшихся тысячами беженцев в период их пребывания. |
And finally, what should the thousands of servicemen dismissed from the missile forces do? | И наконец, что делать с тысячами военнослужащих, уволенных из ракетных войск? |
Hundreds. Maybe thousands. | Убивать будут сотнями, а может и тысячами. |
These insects were an important source of food for the Aboriginal peoples of the Southern Alps and would accumulate by the thousands in caves and rock crevices, where they were collected and later roasted in sand or ashes, and then eaten whole. | Эти насекомые были важным источником пищи для аборигенов в австралийских Альпах и накапливались тысячами в пещерах и расщелинах, где они собирались, обжаривались в песке или пепле и затем съедались. |
during the period 1994-1999 (figures in thousands) | (абсолютные показатели выражены в тыс. человек) |
It helped gain more than ten thousands pounds of stamp sales for fiscal year 1932-1933, five times more than 1929-1930, the last year without any new issue. | Продажа марок этой серии принесла казне свыше 10 тыс. фунтов стерлингов в 1932-1933 финансовом году, что было в пять раз больше чем в 1929-1930 финансовом году, последнем, когда не выпускались новые марки. |
Increase or decrease (thousands) | Прирост или уменьшение (тыс. чел.) |
Population difference (thousands) | Разница численности населения (в тыс. человек) |
Using the LHC, Nahn and thousands of other scientists turn pieces of atoms into time travelers. | помощью Ѕј Ќан и тыс€чи его коллег превращают части атомов в путешественников по времени. |
Her last relation thousands of miles away, useless, dying. | Ее последний родственник в тысячах миль от нее, бесполезный, умирающий. |
CFC consumption in thousands of ODPa tons | Потребление ХФУ в тысячах тонн потенциала, истощающего озоновый слой |
Total amount (thousands of talonas) | Общая сумма (в тысячах талонас) |
Make no mistake, Captain - we may be thousands of light-years from home, but one day, people will learn of the crime you're committing here today. | Не совершайте ошибку, капитан - мы можем быть в тысячах световых лет от дома, но однажды люди узнают о преступлении, которое вы совершаете сегодня. |
Kananga: poppy grower in thousands of acres of well-camouflaged fields, protected by the voodoo threat of Baron Samedi. | Кананга: производитель опийного мака на тысячах акров хорошо замаскированных полей, защищённых угрозами культа вуду Барона Самеди. |
We haven't spoken to anyone else... for thousands of years. | Мы ни с кем не разговаривали, Уже тысячу лет. |
OK, well I'm not traveling thousands of miles to Denver when my sister is literally half a day away. | Мы не будем топать тысячу миль до ДЭнвера, когда до моей сестры буквально полдня пути. |
After the atomic bombings of Japan, many scientists at Los Alamos rebelled against the notion of creating a weapon thousands of times more powerful than the first atomic bombs. | После атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки многие учёные Лос-Аламоса выступили против создания оружия в тысячу раз более мощного, чем первая атомная бомба. |
PRAM's high performance, thousands of times faster than conventional hard drives, makes it particularly interesting in nonvolatile memory roles that are currently performance-limited by memory access timing. | Высокая производительность PRAM, которая в тысячу раз быстрее, чем обычные жёсткие диски, делает её чрезвычайно интересной с точки зрения энергонезависимой памяти, производительность которой в настоящее время ограничена временем доступа (к памяти). |
There are many men other than you who I can pay thousands of gold pieces to But the only man in all of Korea who can grasp the hearts of the people is Jang Sung-Baek! | Есть немало достойных воинов, за которых не жаль отдать и тысячу золотых монет, но лишь один человек во всём Чосоне способен зажечь сердца людей - это Чан Сун Пэк! |
Such a policy could save thousands of lives and protect precious resources for development. | Такая политика могла бы спасти жизнь тысячей людей и сохранить ресурсы, необходимые для развития. |
Putting up a "Marry me, please" on the scoreboard proclaiming my love for her in front of thousands of strangers. | Написать "выходи за меня замуж" на табло стадиона и рассказать о своей любви перед тысячей неизвестных. |
Indeed, before vaccination made measles a rarity, the disease was widely feared, killing thousands of children every year. | В самом деле, до того как вакцинация сделала случаи кори редкостью, то болезнь широко боялись и она убивала тысячей детей каждый год. |
There's an air and space level with clouds that are big puffs of cotton we push around and territorial air spaces and air forces, a ground and sea level with thousands of game pieces on it - even an undersea level with submarines and undersea mining. | Есть уровень воздушной оболочки с облаками, большими кусками ваты, которые мы передвигаем, территориальные воздушные пространства и воздушные войска, уровень с морем и землёй с тысячей игровых фигурок на нём. |
I'm the one who has to sort through thousands of Bronx meatpackers. | Это мне предстоит встретиться с тысячей мясопереработчиков. |
In this position, she personally signed and presented many thousands of certificates of proficiency in nursing. | В этой должности она лично подписывала многотысячные свидетельства о квалификации по сестринскому делу. |
They involved hundreds of thousands of troops and various types of modern combat hardware - enough to wage a full war. | В учениях задействованы многотысячные войска и различные виды современной военной техники, которых хватило бы для начала полномасштабной войны. |
October 5 Thousands riot in Algiers, Algeria against the National Liberation Front government; by October 10 the army has tortured and killed about 500 people in crushing the riots. | 5 октября В Алжире, произошли многотысячные выступления против правительства Фронта Национального Освобождения, к 10 октября выступления подавлены, около 500 человек убиты. |
Thousands participated across the United States. | Многотысячные акции прошли по всей Америке. |
Getting a special award for their so-called "dedication to raising thousands of dollars for cancer research." | Ему вручают награду за его, так называемые, "многотысячные пожертвования на исследования рака". |
Thus, in industries in which Chinese have excelled for thousands of years, foreign control is now almost absolute. | Таким образом, в отраслях промышленности, которыми китайцы славились на протяжении тысячелетий, иностранный контроль сейчас является почти абсолютным. |
That's what they have done since thousands of years. | Это то, что они делают уже в течение тысячелетий. |
This region, which has been situated on the route of the historical Silk Road, for thousands of years has been located adjacent to one of the three biggest areas for production of narcotics, i.e. the Golden Crescent. | Этот регион, где в свое время проходил "великий шелковый путь", на протяжении тысячелетий соседствует с одним из трех крупнейших районов производства наркотиков - "золотым полумесяцем". |
Factoring is a highly effective form of receivables financing that can trace its roots back thousands of years. | Факторинг представляет собой высокоэффективную форму финансирования дебиторской задолженности, которая существует уже несколько тысячелетий. |
Thousands of years the Valyrians were the best in the world at almost everything. | Валирийцы были лучшими почти во всем на протяжении тысячелетий. |
Hundreds of thousands of foreign workers and their families fled these countries in a bid to return home or to find safety. | Сотни тысяч иностранных рабочих вместе с семьями бежали из этих стран в надежде вернуться домой или переехать в безопасное место. |
Hundreds of thousands of Afghan refugees have returned to their native land. | Сотни тысяч афганских беженцев вернулись на родную землю. |
Hundreds of thousands of people have been briefed about the dangers of unexploded ordnance, and as a result the number of accidents has been reduced. | Сотни тысяч людей получили информацию об опасности неразорвавшихся боеприпасов, в результате сократилось число несчастных случаев. |
Hundreds of thousands assembled in Belgrade on 21 February to express their sorrow peacefully, and to do so in worship. | Сотни тысяч людей собрались в Белграде 21 февраля для того, чтобы мирно и с помощью молитвы выразить свое горе. |
A backlog of hundreds of thousands of pages quickly grew. | В результате быстро накопился большой объем необработанной документации, насчитывающей сотни тысяч страниц. |
Many thousands of people remained internally displaced in the North Caucasus as a result of the second Chechen conflict. | Многие жители Северного Кавказа оказались вынужденными переселенцами в результате второго чеченского конфликта. |
Many of the hundreds of thousands of people who were displaced from their native towns after the accident still face diminished opportunities. | Многие тысячи людей, которые были вынуждены покинуть свои родные города после аварии, по-прежнему имеют ограниченные возможности. |
It is estimated that 300 people have died in the attacks; many are missing or have been abducted, and thousands of people have been displaced. | В ходе этих нападений погибло около 300 человек; многие пропали без вести или были похищены, а тысячи человек были вынуждены покинуть свои дома. |
"The mission saw thousands of stripped and damaged cars, many unrepairable, on streets, roads, parking lots and open spaces in Kuwait City and during visits to outlying areas."(S/22535), para. 331. | В Кувейте и в ходе поездок в удаленные районы на улицах, дорогах, автостоянках и площадках члены миссии видели тысячи разукомплектованных и поврежденных автомобилей, многие из которых не подлежали восстановлению 101/. |
In October 2000, Human Rights Watch (HRW) published its 99-page investigative report Welcome to Hell , detailing how Russian troops have detained thousands of Chechens, many of them were detained arbitrarily, with no evidence of wrongdoing. | В октябре 2000 года организация Human Rights Watch (HRW) опубликовала свой 99-страничный доклад «Добро пожаловать в ад», о том, как российскими войсками были задержаны тысячи чеченцев, при этом многие без каких бы то ни было доказательств правонарушений. |
A thousands heaters blasting in here and it's still freezing. | Тысяча обогревателей работает на полную, а всё равно холодно. |
And I'm thousands of fleeing Japanese. | А я как тысяча убегающих японцев. |
There must be thousands of them. | их должно бы там тысяча |
It's still thousands. | Все равно это тысяча вариантов. |
Inside each spider, there are hundreds of silk glands, sometimes thousands. | Внутри каждого паука содержится сотня желез шелка, а иногда и тысяча. |
One of the great enemies of stone is actually salts and salt crystals. even thousands of years ago, people notice the effect that salts had on deteriorating the ancient pyramids. | Один из главных врагов камня и солевые кристаллы Уже тысячелетия назад люди заметили влияние соли на разрушение древних пирамид |
Thirty-four out of the 50 least developed countries were on the African continent, and thousands of people died each day in sub-Saharan Africa. | Г-н Сейюм говорит, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет напрямую способствовать успешной реализации Программы действий для наименее развитых стран. |
Someone was using open flames and disposed of let's say a lemon verbena peace candle they might have used for mediation, into the trash can and nearly burned down thousands of years of uncatalogued history. | Кто-то баловался с открытым огнём, выбросил свечу для медитаций в мусорный бак, и чуть не сжег тысячелетия истории, которые даже не внесены в каталог. |
Obviously one cannot lay any claim to novelty, at the dawn of the third millennium of the Common Era, for calling to a practice that has thousands of years of precedent even before the advent of our common dating convention. | Разумеется, невозможно претендовать на новизну на заре третьего тысячелетия нашей эры, призывая ввести практику, которая существовала уже в течение тысячелетий еще до принятия нашей общей системы летоисчисления. |
The product of dozens, hundreds of eruptions over thousands of years constantly transforming the chemical and mineral makeup of that soil. | Продукт десятков, сотен извержений за тысячелетия, менявших химический и минеральный состав почвы. |
The petition was reportedly signed by thousands of persons from all sections of the community. | Как сообщается, эта петиция была подписана тысячами людей, представляющих все слои общества. |
Thanks to the ecumenical citizen pedagogy, the organization has helped thousands to transcend difficult situations (ranging from situations of domestic abuse, to unemployment and poverty, to depression and suicidal impulses) and redefine their lives based on the ideals of love, compassion and fairness. | Благодаря «педагогике всеобщей гражданственности» организация помогла тысячам людей выйти из тяжелых ситуаций (от насилия в семье, безработицы и нищеты до депрессии и попыток самоубийства) и по-новому взглянуть на собственную жизнь, опираясь на идеалы любви, сострадания и справедливости. |
Deeply concerned at critical situation which Tajikistan has faced in the light of 5 years of bloody civil war, resulted in the death, injury and displacement of thousands of people as well as destruction of its economic and social infrastructures; | будучи глубоко обеспокоена критической ситуацией, сложившейся в Таджикистане в результате пятилетней кровопролитной гражданской войны, которая привела к гибели, увечьям и изгнанию со своих мест тысяч людей, а также к разрушению экономической и социальной инфраструктуры этой страны, |
And this openness was really the fundamental part of La Cura. Thousands of people shared their stories, their experiences. | Открытость стала главной частью La Cura. Тысячи людей делились своими историями, своим опытом. |
Thousands of sick people waited in line to stand before Oral Roberts so he could pray for them. | Тысячи больных людей ожидали в очереди, чтобы он помолился за них. |