What are we doing here, this is thousands of miles away? | Что мы здесь делаем, это тысячи миль от дома? |
The Department's Public Inquiries Unit has responded each month to thousands of e-mails, letters and telephone inquiries to Headquarters from the public, and the Guided Tour Unit at Headquarters now provides information to visitors on United Nations efforts against terrorism. | Справочная группа Департамента ежемесячно отвечает на тысячи электронных посланий, писем и телефонных звонков, поступающих в Центральные учреждения от простых людей, а Группа экскурсионного обслуживания в Центральных учреждениях рассказывает посетителям об усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
The Department's Public Inquiries Unit has responded each month to thousands of e-mails, letters and telephone inquiries to Headquarters from the public, and the Guided Tour Unit at Headquarters now provides information to visitors on United Nations efforts against terrorism. | Справочная группа Департамента ежемесячно отвечает на тысячи электронных посланий, писем и телефонных звонков, поступающих в Центральные учреждения от простых людей, а Группа экскурсионного обслуживания в Центральных учреждениях рассказывает посетителям об усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
The Foundation sent law professors from the University of the Philippines from 2006 to 2009 to protect women's rights and the rights of migrant workers in regard to thousands of Filipinas working temporarily as entertainers in Japan. | В период с 2006 по 2009 год Фонд направлял преподавателей права из Филиппинского университета для защиты прав женщин и прав трудящихся-мигрантов, тысячи которых временно работали в Японии в индустрии развлечений. |
The Department's Public Inquiries Unit has responded each month to thousands of e-mails, letters and telephone inquiries to Headquarters from the public, and the Guided Tour Unit at Headquarters now provides information to visitors on United Nations efforts against terrorism. | Справочная группа Департамента ежемесячно отвечает на тысячи электронных посланий, писем и телефонных звонков, поступающих в Центральные учреждения от простых людей, а Группа экскурсионного обслуживания в Центральных учреждениях рассказывает посетителям об усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
The NRA involved organizing thousands of businesses under codes drawn up by trade associations and industries. | NRA участвовала в организации тысяч бизнес-проектов в соответствии с кодексами, составленными торговыми ассоциациями и отраслями промышленности. |
With thousands of Syrians leaving the country daily in 2013, the humanitarian response capacity is continually being challenged and risks being completely overwhelmed. | Ежедневный исход из страны тысяч сирийцев в 2013 году ложится неослабевающим бременем на потенциал гуманитарного реагирования и грозит его полным исчерпанием. |
The number, scale and impact of natural disasters in recent times have increased, resulting in hundreds of thousands of deaths and over a million displaced and homeless persons. | В последнее время возросло количество, расширились масштабы и усилились последствия стихийных бедствий, в результате которых погибли сотни тысяч людей и более миллиона стали перемещенными лицами и лишились домов. |
We believe that the international community must strengthen its efforts to help the Transitional Federal Institutions stabilize the situation on the ground and to provide humanitarian relief to hundreds of thousands of people in dire need of assistance and protection. | Мы считаем, что международное сообщество должно активизировать свои усилия по оказанию помощи переходным федеральным органам в деле стабилизации положения на месте и по предоставлению гуманитарной помощи сотням тысяч людей, крайне нуждающихся в помощи и защите. |
the kind of data: a statistical value given in thousands of euros or hundreds of national currency units; quantities are given in tonnes; for some products, quantities may be given in other units (articles, pairs, hectolitres, etc.). | тип данных: статистическая величина, приведенная в тысячах евро или сотнях тысяч единиц национальной валюты; физические объемы выражаются в тоннах; в случае некоторых продуктов физические объемы могут также выражаться в других единицах (штуки, пары, гектолитры и т.д.). |
And that when it's enacted, thousands, maybe hundreds of thousands of deaths will result. | И что когда он будет приведён в действие, это приведёт к тысячам, может, сотням тысяч смертей. |
At this time of death, anguish and sadness, our societies are mobilizing to help thousands of our compatriots in their rescue and assistance efforts. | Сейчас, когда в регионе царят смерть, страдания и скорбь, наши общества мобилизуют свои силы, с тем чтобы помочь тысячам наших соотечественников в предпринимаемых ими усилиях по спасению людей и оказанию им помощи. |
In addition, I would like to take this opportunity to commend the diligence of the thousands of peacekeepers who stand the line with courage and honour. | Кроме того, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность за их самоотверженность тысячам миротворцев, смело и достойно исполняющим свой долг. |
The Foundation has also implemented a number of programmes to help young people begin married life, including its collective marriage programme, which has provided material and financial support to thousands of young persons. | Фонд также реализовал ряд программ помощи молодым людям, начинающим семейную жизнь, включая программу коллективных свадеб, которая обеспечила финансовую и материальную помощь тысячам молодых людей. |
The Secretary-General must be commended, particularly for his untiring efforts in ensuring that humanitarian relief is brought to thousands of victims of natural disasters, including in the Caribbean. | Генеральный секретарь заслуживает похвалы, в частности за его неустанные усилия, направленные на предоставление гуманитарной помощи тысячам жертв стихийных бедствий, в том числе в Карибском бассейне. |
Their reprisals resulted in the massacre of thousands of innocent Hema civilians. | Актами возмездия с их стороны стали расправы над тысячами мирных жителей народности хема. |
He came with a banner of blood and a bright sword, and he slew the invaders in their thousands. | И тогда Сантьяго пришел с кровавым знаменем и сверкающей саблей, он убивал врагов тысячами. |
Last June, it was one of 171 States Members of the United Nations that gathered in Vienna, together with a total of 841 non-governmental organizations and thousands of other participants, in pursuance of the common effort to promote and protect human rights. | В июне этого года мы были одним из 171 государства - члена Организации Объединенных Наций, которые собрались в Вене, вместе с 841 неправительственной организацией и тысячами других участников, исходя из необходимости предпринять общие усилия по содействию и защите прав человека. |
Such sanctions forced investors to shut down factories, hampering development and causing thousands of people to lose their jobs. Myanmar was on track to carry out the Millennium Development Goals, with a national plan focusing on balanced development of rural and urban areas. | Такие санкции вынуждают инвесторов закрывать предприятия, что тормозит процесс развития и приводит к потере работы тысячами людей. Мьянма проводит деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках национального плана, направленного на обеспечение сбалансированного развития сельских и городских районов. |
Since then, the modular origami technique has been popularized and developed extensively, and now there have been thousands of designs developed in this repertoire. | С тех пор модульное оригами популяризировалось и широко развивалось и сейчас оно представлено тысячами работ. |
Number of children in permanent pre-school institutions (thousands) | Число детей, посещающих постоянно действующие дошкольные учреждения (тыс.) |
Methane Recovered (thousands m3/day)c | Извлеченный метан (в тыс. мЗ/сутки)с |
Number of recipients of the unemployment benefit (average per month, in thousands) | Число лиц, получавших пособие по безработице (среднее число в тыс. за месяц) |
Number of paediatricians, thousands | Численность врачей-педиатров, тыс. |
On the basis of these assumptions, it is estimated that the Centre's liability as at 31 December 2007 for after-service health insurance benefits covering all participants, regardless of funding source, is as follows (in thousands of United States dollars): | Исходя из этих предположений, обязательства Центра по состоянию на 31 декабря 2007 года в связи с расходами на медицинское страхование после прекращения службы, охватывающее всех участников, независимо от источника финансирования, составляют, по оценке (в тыс. долл. США): |
We found Sean's plane thousands of miles away from where it was supposed to have disappeared. | Мы нашли самолет Шона в тысячах миль от места исчезновения. |
KAZAKHSTAN (thousands of tenge) Fiscal year: 2002 | Казахстан (в тысячах тенге) Финансовый год: 2002 |
While the cost of those additional posts may be in the thousands, the resulting savings could be in the millions. | Хотя стоимость этих дополнительных должностей может выразиться в тысячах долларов, полученная таким образом экономия может составить многие миллионы. |
The submission of claims in computer format has made claims information readily available for thousands of claimants on the Commission's database, providing access to data that can be processed efficiently through the Panel's fast-track method. | Предъявление претензий в компьютерном формате позволило включить в базу данных Комиссии готовую информацию о тысячах заявителей, обеспечив доступ к данным, которые могут быть эффективно обработаны на упрощенному методу Группы. |
Despite a clamp-down on the operation, the materials, having been advertised on various bulletin boards and in computer magazines, will continue to exist in thousands of sites on the Internet and to be downloaded on personal computers. | Несмотря на пресечение этой незаконной деятельности, все материалы, разрекламированные на различных "досках объявлений" и в компьютерных журналах, будут и дальше храниться в тысячах различных узлов Интернета и сгружаться на персональные компьютеры. |
And there are literally thousands of exit points. | И у него буквально тысячу выходов. |
In the box is the key to every object, scroll, spell ever collected for thousands of years under one roof. | В шкатулке - ключ ко всем артефактам, свиткам, заклинаниям, собранным за тысячу лет под одной крышей. |
Because no matter where you are, even if it's thousands of kilometres from home, you'll always be yourself and sometimes that's a pretty awesome thing. | Потому что не важно, где ты, даже если ты за тысячу километров от дома, ты всегда будешь самим собой и иногда это больше, чем достаточно. |
Nothing but swamps for thousands of versts here. | Болота на тысячу верст. |
He's done literally thousands of these. | Он делал подобную операцию тысячу раз. |
With one woman, With thousands women...! | С одной женщиной, с тысячей женщин! |
We are deeply saddened by the tragic loss of life and by the suffering of thousands of innocent victims and their families. | Мы глубоко опечалены гибелью и страданиями тысячей ни в чем не повинных людей и их семей. |
Indeed, before vaccination made measles a rarity, the disease was widely feared, killing thousands of children every year. | В самом деле, до того как вакцинация сделала случаи кори редкостью, то болезнь широко боялись и она убивала тысячей детей каждый год. |
After this, in 551,400 Gepids were sent to fight in Narses' army, which was sent to Italy-a modest army compared to the 5,500 Lombards sent by Audoin and the thousands of Heruli. | После этого, в 551-м году, 400 гепидов были направлены воевать в армии Нарсеса, посланной в Италию: эта армия была скромной по сравнению с 5500 лангобардами, присланными Аудоином, и тысячей герулов. |
There's an air and space level with clouds that are big puffs of cotton we push around and territorial air spaces and air forces, a ground and sea level with thousands of game pieces on it - | Есть уровень воздушной оболочки с облаками, большими кусками ваты, которые мы передвигаем, территориальные воздушные пространства и воздушные войска, уровень с морем и землёй с тысячей игровых фигурок на нём. |
The attack resulted in heavy casualties among civilians and the looting and destruction of property and sent thousands of people fleeing towards Freetown. | Это нападение привело к большому числу жертв среди гражданского населения, мародерству и уничтожению имущества, а также вызвало многотысячные потоки беженцев в направлении Фритауна. |
In Minsk, meetings of thousands of people took place. | Например, в Минске проводятся многотысячные митинги. |
In the same year, when few people had access to internet in Armenia, Ayb made thousands of academic materials of MIT OpenCourseWare publication accessible for applicants, students and professors of 33 HEIs in Armenia, without the need to access internet. | В том же году, когда интернетом в Армении могли пользоваться лишь немногие, «Айб» сделал доступными для абитуриентов, студентов и преподавателей ЗЗ вузов Армении многотысячные учебные материалы программы «OpenCourseWare» Массачусетского технологического института без необходимости входа в интернет. |
October 5 Thousands riot in Algiers, Algeria against the National Liberation Front government; by October 10 the army has tortured and killed about 500 people in crushing the riots. | 5 октября В Алжире, произошли многотысячные выступления против правительства Фронта Национального Освобождения, к 10 октября выступления подавлены, около 500 человек убиты. |
Thousands participated across the United States. | Многотысячные акции прошли по всей Америке. |
The most challenging task involves management of the long-lived waste that must be isolated from the human environment for thousands of years. | Самой сложной задачей является обращение со стойкими отходами, которые должны быть изолированы от среды обитания человека на протяжении тысячелетий. |
That's what they have done since thousands of years. | Это то, что они делают уже в течение тысячелетий. |
Armour-piercing shells and various types of explosives, as well as tank movements, have caused extensive damage to the stone reliefs and other archaeological relics that have existed in the territory for thousands of years. | Вследствие применения бронебойных снарядов и других видов взрывчатки, а также в результате движения танков причинен значительный ущерб каменным барельефам и другим археологическим реликвиям, которые в течение тысячелетий существуют на этой территории. |
Incendiary shells and various types of explosives, as well as tank movements, have caused extensive damage to the stone reliefs and other archaeological relics that have survived in the territory for thousands of years. | Зажигательные снаряды, различные виды взрывчатых веществ и передвижение танков причинили большой ущерб каменным барельефам и другим археологическим находкам, сохранившимся на этой территории на протяжении тысячелетий. |
That pollution will persist for thousands of years. | Такое загрязнение сохранится на протяжении нескольких тысячелетий. |
We employ hundreds of thousands of people. | На нас работают сотни тысяч людей. |
Moreover, hundreds of thousands were conscripted into the armies of colonial Powers. | Более того, сотни тысяч людей призываются в армии колониальных держав. |
So, in my lab, we have run hundreds of thousands of evolutionary game simulations with lots of different randomly chosen worlds and organisms that compete for resources in those worlds. | В моей лаборатории мы провели сотни тысяч эволюционных тестов с множеством разных случайно выбранных сред и организмов, которые конкурируют за ресурсы в этих средах. |
The monsters in their tens, their hundreds, their thousands. | Десятки, сотни, тысячи чудищ. |
A senior Moro official was killed in the clashes and thousands of Dadjo were forced to flee the area. | В одном из столкновений погиб высокопоставленный чиновник моро; сотни даджо были вынуждены бежать из района. |
This initiative has prompted thousands of others to return spontaneously and we hope that it will be followed by further returns to other parts of Somalia. | Благодаря этой инициативе решение возвращаться домой самостоятельно приняли тысячи других людей, и мы надеемся, что вслед за этим многие другие беженцы вернутся и в другие районы Сомали. |
Noting that there are approximately 85 million or more anti-personnel land-mines in the ground throughout the world and that many thousands of such mines continue to be laid in an indiscriminate manner, | отмечая, что в мире насчитывается около 85 миллионов или более установленных противопехотных наземных мин и что по-прежнему неизбирательно устанавливаются многие тысячи таких мин, |
The representative of Montserrat stated that, in the preceding six years, many of Montserrat's trained persons had migrated, owing to insufficient resources to house the thousands of residents who had been relocated from areas affected by volcanic activity. | Представитель Монтсеррата заявил, что в течение предыдущих шести лет многие жители Монтсеррата, получившие профессиональную подготовку, выехали из него, что объяснялось недостатком ресурсов, необходимых для расселения тысяч жителей, переселенных из районов, которые пострадали в результате извержения вулкана. |
Ongoing Government offensives in these areas against ethnic armed opposition groups, such as KNLA and KA, have resulted in many deaths, the destruction and looting of villages and schools, the mining of trails and the displacement of thousands of people. | В результате продолжающихся наступательных действий правительства в этих районах против этнических вооруженных оппозиционных групп, таких, как КНОА и КА, многие были убиты, а деревни и школы разрушены и разграблены, тропы заминированы и многие тысячи людей оказались перемещены. |
Thousands of federal jobs would thereby be created and many Puerto Ricans would return to the island. | Тем самым будут созданы тысячи федеральных рабочих мест и многие пуэрториканцы вернутся на остров. |
He knew that there would be thousands of police in attendance. | Он знал, что на них будет тысяча полицейских. |
This one over here contains thousands of vintage Red Sox baseball cards. | Вот в этой коробке тысяча коллекционных бейсбольных карточек Рэд Сокс. |
It goes without saying that, in these circumstances, a State which, to protect its land borders, requires many thousands of such munitions and which is concerned about its own security, will face considerable financial outlays. | Согласитесь, что в этом случае для государства, которому для защиты своих сухопутных границ требуется не одна тысяча таких боеприпасов и которое заботится о своей безопасности, предстоят значительные финансовые расходы. |
There will. There'll be thousands of them. | Будет, будет, тысяча. |
Inside each spider, there are hundreds of silk glands, sometimes thousands. | Внутри каждого паука содержится сотня желез шелка, а иногда и тысяча. |
They say that thousands of the most famous European artists of the second millennium, three hundred and fifty lived or worked in Florence. | Говорят, что из тысячи самых известных европейских художников второго тысячелетия триста пятьдесят жили или работали во Флоренции. |
As in most other countries, our work to achieve the Millennium Development Goals was severely hampered by the global economic crisis, which affected almost all sectors of the economy and thousands of businesses and painfully impacted the well-being of millions of our fellow citizens. | Как и в большинстве других стран, наша работа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была серьезно подорвана глобальным экономическим кризисом, который затронул почти все отрасли экономики и тысячи частных предприятий и болезненно отразился на положении миллионов наших граждан. |
Having reached the destination, the crew comes into contact with holograms - envoys of an unknown alien civilization, which lived thousands of years ago on the tenth planet of the Solar System. | Достигнув места назначения, экипаж вступает в контакт с голограммами - посланцами неизвестной инопланетной цивилизации, которая тысячелетия назад обитала на десятой планете Солнечной системы. |
This process is slow, normally taking thousands and thousands of years. | Это длительный процесс, он течет тысячелетия. |
The product of dozens, hundreds of eruptions over thousands of years constantly transforming the chemical and mineral makeup of that soil. | Продукт десятков, сотен извержений за тысячелетия, менявших химический и минеральный состав почвы. |
The weeks of fighting and sporadic violence that followed cost many lives and left thousands of children orphaned. | После многих недель вооруженных столкновений и последовавших за этим вспышек насилия погибло много людей и тысячи детей остались сиротами. |
Ms. Ebbi (COREFASA) said that she wished to express the profound concern of many of her compatriots regarding the heartbreaking conditions under which hundreds of thousands of people were living in the Tindouf camps. | Г-жа Эбби (КОРЕФАСА) говорит, что хотела бы выразить глубокую обеспокоенность многих своих сограждан по поводу невыносимых условий, в которых в тиндуфских лагерях живут сотни тысяч людей. |
We have today nearly 400,000 refugees, 120,000 internally displaced persons and thousands of others who need to be cared for, including persons with disabilities, orphans, widows, widowers and old people unsettled by the war. | Сегодня в нашей стране находятся почти 400000 беженцев, 120000 внутренне перемещенных лиц, а также тысячи других людей, которому нужен уход, включая инвалидов, сирот, вдов, вдовцов и пожилых людей, перемещенных в результате войны. |
Thousands of people have done it, and I'm going to do it. | Тысячи людей сделали это, И я тоже собираюсь. |
Tens thousands of persons they fill the dock of Southampton, to see the biggest and the most modern transatlantic liner of the world. | Десятки тысяч людей хлынули на Саутгемптон чтобы взглянуть на самый большой в мире корабль. |