Thanks to these efforts, more than 180 Soviet nuclear submarines have been dismantled, thousands of tons of chemical weapons destroyed and thousands of radioactive sources secured. |
Благодаря таким усилиям было демонтировано более 180 советских атомных подводных лодок, уничтожены тысячи тонн химического оружия и обеспечена сохранность тысяч радиоактивных источников. |
The war led to the deaths and wounding of thousands of people, while hundreds of thousands became refugees and were forcibly displaced. |
В ходе этой войны были убиты и ранены тысячи людей, а сотни тысяч стали беженцами и вынужденными переселенцами. |
Within weeks, thousands of people had been killed or wounded, and hundreds of thousands were displaced. |
В течение нескольких недель тысячи людей были убиты или получили ранения, а сотни тысяч были вынуждены покинуть свои дома. |
John Bosworth hatched a plan to embezzle thousands and thousands of dollars just to keep this project alive. |
Джон Босворт придумал план, как заполучить тысячи тысяч долларов, лишь бы этот проект жил. |
For thousands upon thousands of years, my various splintered selves have been working for this moment. |
Тысячи тысяч лет мои разрозненные "я" работали ради этого момента. |
This process is particularly challenging for the prosecution, which has several hundred thousands of pages of investigative material in addition to thousands of pages of court documents. |
Данный процесс связан с особыми трудностями для обвинения, подготовившего несколько сот тысяч страниц следственных материалов в дополнение к тысячам страниц судебных документов. |
Today the company customers may use for their promotion thousands and thousands of advertisement spots of various types and formats covering the whole area of the Moscow metro. |
Сегодня клиенты компании могут использовать для своего продвижения сотни тысяч рекламных мест различных видов и форматов, охватывающих все пространство «подземного города». |
These businesses take up 220 thousands sq. m. of manufacturing and trade spaces, and nearly 3.3 thousands hectares of agriculture lands. |
Ими занято 220 тысяч квадратных метров производственных и торговых площадей и около 3,3 тысячи гектаров сельхозугодий. |
There are thousands of churches and thousands of... |
Там ТЫСЯЧ? КООТЁЛОВ И ТЫСЯЧИ ЭТИХ... |
Before the dust settles, it seems highly likely that thousands, perhaps hundreds of thousands, of refugees will flee across into neighbouring States. |
Прежде чем осядет пыль, очень вероятно, что тысячи, возможно сотни тысяч, беженцев пересекут границы соседних государств. |
The fighting has forced hundreds of thousands of people, especially from Kabul, to leave their homes, killed and wounded thousands more and obstructed United Nations reconstruction and humanitarian efforts. |
Военные действия вынудили сотни тысяч человек, особенно из Кабула, покинуть свои дома, в результате боев тысячи людей были убиты или ранены и возникали препятствия для деятельности Организации Объединенных Наций в области восстановления и оказания гуманитарной помощи. |
During the Soviet occupation, hundreds of thousands of persons were deported to Siberia, and many thousands were arrested and executed. |
За время советской оккупации сотни тысяч жителей были депортированы в Сибирь, многие тысячи были арестованы и расстреляны. |
As a result, thousands of innocent Lebanese civilians were murdered or maimed and hundreds of thousands turned homeless, while the stability of the wider region was also seriously threatened. |
В результате этого были убиты или искалечены тысячи ни в чем не повинных ливанских гражданских лиц, а сотни тысяч лишились крова, в то время как стабильность всего региона также подвергалась серьезной угрозе. |
In Mozambique, the clearance of thousands of miles of roads has allowed hundreds of thousands of refugees and displaced persons to return home. |
В Мозамбике разминирование нескольких тысяч миль дорог позволило тысячам беженцев и перемещенных лиц вернуться в свои дома. |
It is intended that the category "D" business loss methodology apply to thousands of individual business loss claims with amounts ranging from thousands to millions of United States dollars. |
Методология рассмотрения коммерческих потерь категории "D" разрабатывалась таким образом, чтобы ее можно было применять к тысячам претензий отдельных лиц в связи с коммерческими потерями на сумму от нескольких тысяч до миллионов долларов США. |
Somalia is still suffering the consequences of a civil war that has claimed the lives of thousands of people and displaced hundreds of thousands more. |
Сомали по-прежнему переживает последствия гражданской войны, в результате которой тысячи жителей этой страны погибли, а сотни тысяч стали перемещенными лицами. |
As a result of aggression, hundreds of thousands of houses and apartments and thousands of community and medical buildings were destroyed or looted. |
В результате агрессии сотни тысяч домов и квартир и сотни коммунальных зданий и медицинских учреждений были уничтожены или разграблены. |
There must be thousands... actually hundreds of thousands... |
Должны быть тысячи... а по сути сотни тысяч... |
Hundreds of thousands of people live in camps like these, and thousands and thousands more, millions, live in towns and cities. |
Сотни тысяч человек живут в лагерях наподобие этих, а тысячи и миллионы людей живут в городах и мегаполисах. |
Our main challenge now lies in the reintegration into society of thousands of combat veterans, 4 million displaced persons, refugees and thousands upon thousands of handicapped, war orphans and widows. |
Наша главная и сложнейшая задача ныне заключается в реинтеграции в общество тысяч боевых ветеранов, 4 миллионов перемещенных внутри страны людей, беженцев и многих тысяч инвалидов войны, сирот и вдов. |
This includes to calculate the ground state of the Hamiltonian for systems of thousands of particles on thousands of lattice sites, and simulate its dynamics governed by the Time-dependent Schrödinger equation. |
Это включает в себя расчёт фонового состояния гамильтониана для систем из тысяч частиц на сторонах решётки и моделирование её динамики, регулирумой уравнение Шрёдингера. |
Consequently, we are witnessing today the internal displacement of hundreds of thousands of our people and thousands more have had to seek refugee status in neighbouring countries, not to mention the devastation caused to the national economy. |
Поэтому сегодня мы являемся свидетелями внутреннего перемещения сотен тысяч людей и тысячи других вынуждены просить предоставить им статус беженцев в соседних странах, не говоря уже о разорении нашей национальной экономики. |
To the thousands of victims of terrorism, the hundreds of thousands of victims of organized crime must be added. |
На тысячи жертв терроризма приходятся сотни тысяч жертв организованной преступности. |
We are receiving disturbing information - that thousands may have died and many thousands more have lost their homes. |
Мы получаем тревожную информацию о гибели, возможно, тысяч людей и о том, что многие тысячи людей остались без крова. |
Spain noted the resettlement of thousands of people from Marange region and the operations to re-establish order, which have left thousands of people homeless. |
Испания отметила факт переселения тысяч жителей общины Маранге и проведения операций по восстановлению порядка, в итоге которых тысячи людей лишились крыши над головой. |