In the case of Europe, rather than resettlement, hundreds of thousands of asylum-seekers arrived directly at the borders of some European countries. |
В Европе наряду с переселением можно наблюдать, как просители убежища сотнями тысяч прибывают непосредственно к границам некоторых европейских стран. |
The United Nations Office at Geneva sometimes had to pre-screen thousands of applicants for an advertised post. |
Порой Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве было вынуждено проводить предварительную проверку тысяч заявителей на тот или иной объявленный пост. |
Budgetary estimates could range from hundreds to thousands of dollars based on the assumptions. |
Бюджетные сметы могут варьироваться от сотен до тысяч долларов в зависимости от исходных предположений. |
The prevailing climate of fear has led to the displacement of many thousands of persons. |
В результате воцарилась атмосфера страха, что привело к перемещению многих тысяч людей. |
The displacement of thousands of families, mainly in Baghdad, is also of serious concern. |
Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает перемещение тысяч семей, прежде всего в Багдаде. |
They are all responsible for the loss of Cuban lives and the suffering of thousands of families in the Cuban archipelago. |
На каждом из них лежит ответственность за смерть многих кубинцев и страдания тысяч семей на всем кубинском архипелаге. |
In the meantime, Northern Bahr Al Ghazal and Unity states have both arranged their own returns of thousands of people. |
Между тем Северный Бахр-эль-Газаль и штат Юнити организовали собственные операции по возвращению тысяч людей. |
Mass abductions of thousands of individuals, mostly students and teachers, were reported. |
Были получены сообщения о массовых похищениях тысяч лиц, в основном из числа студентов и преподавателей. |
This is all the more striking because the plantations are home to thousands of residents. |
Такая ситуация вызывает самое серьезное беспокойство, поскольку плантации являются домом для тысяч либерийцев. |
The chemicals industry provides employment for many thousands of people and generates considerable revenue for Governments. |
Химическая промышленность создает рабочие места для многих тысяч людей и обеспечивает правительствам значительные поступления. |
The situation of hundreds of thousands of displaced persons in Darfur continues to be of grave concern. |
Положение сотен тысяч перемещенных лиц в Дарфуре продолжает вызывать глубокую озабоченность. |
They have been used successfully in domestic, agricultural, environmental and industrial activities for thousands of years. |
Данные технологии успешно используются для бытовых, сельскохозяйственных, экологических и промышленных нужд в течение тысяч лет. |
A single tyre can serve as a breeding site for thousands of mosquitoes in one summer alone... |
Одна шина может служить местом размножения тысяч комаров только за одно лето. |
The number of protesters allegedly increased to several hundreds or thousands towards the end of the trial. |
К концу процесса число протестующих, по сообщениям, увеличилось до нескольких сотен или тысяч человек. |
Sea levels are rising and will continue to do so, forcing hundreds of thousands of people in coastal zones to migrate. |
Уровень моря поднимается и будет продолжать подниматься, вынуждая мигрировать сотни тысяч людей, живущих в прибрежных районах. |
Hundreds of thousands of workers were involved in recovery operations. |
К работам по ликвидации последствий были привлечены несколько сотен тысяч человек. |
UNRWA, in partnership with UNICEF and other local and international organizations, provided thousands of refugee children and youths with training, tutoring and skills-building activities. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими местными и международными организациями БАПОР организовало для тысяч детей и молодых людей из числа беженцев подготовку, обучение и мероприятия по повышению навыков. |
The emergency health support of UNIFEM focused on psychosocial counselling, benefiting thousands of women through awareness-raising activities, psychosocial consultations, specialized therapy and training. |
В рамках оказанной ЮНИФЕМ чрезвычайной медицинской помощи основное внимание уделялось психосоциальному консультированию тысяч женщин на основе мероприятий по повышению информированности, психосоциальных консультаций, специальной терапии и профессиональной подготовки. |
One cyclone can push hundreds of thousands of people back below the poverty line. |
Всего лишь один циклон может отбросить сотни тысяч человек за черту бедности. |
The agreements already reached were having a tangible impact on the quality of life of thousands of people in both Gibraltar and Spain. |
Достигнутые к настоящему времени договоренности оказывают ощутимое воздействие на качество жизни тысяч людей как в Гибралтаре, так и в Испании. |
This public sector - NGO partnership has proved productive and beneficial to thousands of beneficiaries from among vulnerable segments of society. |
Это партнерство между государственным сектором и НПО оказалось продуктивным и выгодным для тысяч людей из уязвимых слоев общества. |
These weapons continue to kill and maim hundreds of thousands of people each year the world over. |
Это оружие продолжает ежегодно убивать и калечить сотни тысяч людей по всему миру. |
Unexploded submunitions can hamper the development prospects of thousands of people who must earn their own living. |
Неразорвавшиеся суббоеприпасы могут повредить перспективам развития тысяч людей, которые должны зарабатывать себе на жизнь. |
Many thousands more are of a size smaller than this, and these cannot be tracked using current technology. |
А еще много тысяч отличаются еще меньшими размерами, и их нельзя отследить с помощью нынешних технологий. |
There remain many thousands of nuclear warheads around the world. |
Во всем мире остается много тысяч ядерных боеголовок. |