| A million people's homes were still contaminated and hundreds of thousands of people had been forced to relocate. | Жилища миллиона людей остаются зараженными, а сотни тысяч людей были вынуждены переселиться. | 
| It appears that thousands of lives can be saved, particularly children, simply through the effective use of insecticide-treated bed nets. | Путем эффективного использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток можно спасти жизнь тысяч людей, в частности детей. | 
| Despite the strenuous efforts to encourage reconciliation and facilitate voluntary returns, hundreds of thousands remained displaced and unable to return to their former homes. | Несмотря на энергичные усилия по поощрению примирению и содействию добровольным возвращениям, сотни тысяч людей остались перемещенными лицами и не смогли вернуться в свои бывшие жилища. | 
| Dryland ecosystems have been adapted to the extreme climatic conditions during thousands of years. | В течение многих тысяч лет экосистемы засушливых районов адаптировались к крайне сложным климатическим условиям. | 
| The escalation of violence in the Middle East has cost several hundred children their lives, and thousands more have suffered other serious grievances. | Эскалация насилия на Ближнем Востоке стоила жизни нескольким сотням детей, а еще несколько тысяч претерпели серьезные лишения. | 
| We must also see to the protection of thousands of humanitarian workers. | Мы также должны обеспечить защиту тысяч сотрудников гуманитарных организаций. | 
| Catastrophe models developed for insurers can cost hundreds of thousands, if not millions, of dollars. | Модели катастроф, разрабатываемые для страховщиков, могут стоить сотни тысяч, а то и миллионы долларов. | 
| I should note that many thousands of Brazilians currently live in the affected regions. | Я хотел бы заметить, что в настоящее время много тысяч бразильцев проживают в пострадавших районах. | 
| Its decisive action saved many thousands of lives. | Его решительные действия спасли жизнь многих тысяч людей. | 
| For the thousands of victims of the conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda, the wheels of justice are turning too slowly. | Для тысяч жертв конфликтов в бывшей Югославии и Руанде колеса правосудия вращаются слишком медленно. | 
| The reconstruction of roads and irrigation systems would provide jobs for hundreds of thousands of jobless Afghans, in addition to facilitating trade. | Восстановление дорог и ирригационных систем обеспечило бы работой сотни тысяч безработных афганцев и, кроме того, способствовало бы торговле. | 
| That will make possible the employment of hundreds of thousands of workers all over Afghanistan. | Это позволит обеспечить работой сотни тысяч людей в Афганистане. | 
| Hundreds of thousands of Afghan refugees have returned to their native land. | Сотни тысяч афганских беженцев вернулись на родную землю. | 
| Assistance with the repatriation of thousands of refugees was beyond doubt essential for the start-up and success of the country's reconstruction. | Помощь на цели репатриации тысяч беженцев, несомненно, является важной для начала процесса реконструкции страны и его успеха. | 
| As a result of the aggression, hundreds of thousands of people became refugees. | В результате агрессии сотни тысяч людей стали беженцами. | 
| It is a very sensitive political issue because the livelihood of thousands of Serbs depends on that complex. | Это весьма острый политической вопрос, поскольку жизнь тысяч сербов зависит от этого комплекса. | 
| The past year has seen hundreds of thousands of people streaming across borders or fleeing within their own States to seek protection. | В истекшем году сотни тысяч людей в поисках защиты пересекали границы или перемещались в рамках своих собственных государств. | 
| Armed conflict in Colombia had led to the forced displacement of thousands of people, mainly women and children. | Вооруженные столкновения в Колумбии привели к вынужденному перемещению тысяч людей, в основном женщин и детей. | 
| For hundreds of thousands of women and girls worldwide, time is of the essence. | Для сотен тысяч женщин и девочек во всем мире время имеет большое значение. | 
| Cryptography has been used for thousands of years to keep information secret. | Криптография используется уже на протяжении тысяч лет для обеспечения секретности информации. | 
| We are helping to develop African peacekeeping capability through assistance in training thousands of troops and support to the African Standby Force. | Мы оказываем помощь в развитии потенциала африканских стран в области поддержания мира с помощью подготовки тысяч военнослужащих и оказания поддержки африканским резервным силам. | 
| As a result, hundreds of thousands of innocent people were displaced from Mogadishu. | В результате сотни тысяч ни в чем не повинных людей были вынуждены покинуть Могадишо. | 
| There were hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons. | Количество беженцев и вынужденных переселенцев исчислялось сотнями тысяч. | 
| The recent floods in Europe and Asia have devastated the lives of hundreds of thousands. | Недавние наводнения в Европе и Азии резко ухудшили условия жизни сотен тысяч людей. | 
| This violence has led to the tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. | Это насилие привело к трагической гибели сотен людей и к тяжелым увечьям тысяч других. |