A million people's homes were still contaminated and hundreds of thousands of people had been forced to relocate. |
Жилища миллиона людей остаются зараженными, а сотни тысяч людей были вынуждены переселиться. |
It appears that thousands of lives can be saved, particularly children, simply through the effective use of insecticide-treated bed nets. |
Путем эффективного использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток можно спасти жизнь тысяч людей, в частности детей. |
Despite the strenuous efforts to encourage reconciliation and facilitate voluntary returns, hundreds of thousands remained displaced and unable to return to their former homes. |
Несмотря на энергичные усилия по поощрению примирению и содействию добровольным возвращениям, сотни тысяч людей остались перемещенными лицами и не смогли вернуться в свои бывшие жилища. |
Dryland ecosystems have been adapted to the extreme climatic conditions during thousands of years. |
В течение многих тысяч лет экосистемы засушливых районов адаптировались к крайне сложным климатическим условиям. |
The escalation of violence in the Middle East has cost several hundred children their lives, and thousands more have suffered other serious grievances. |
Эскалация насилия на Ближнем Востоке стоила жизни нескольким сотням детей, а еще несколько тысяч претерпели серьезные лишения. |
We must also see to the protection of thousands of humanitarian workers. |
Мы также должны обеспечить защиту тысяч сотрудников гуманитарных организаций. |
Catastrophe models developed for insurers can cost hundreds of thousands, if not millions, of dollars. |
Модели катастроф, разрабатываемые для страховщиков, могут стоить сотни тысяч, а то и миллионы долларов. |
I should note that many thousands of Brazilians currently live in the affected regions. |
Я хотел бы заметить, что в настоящее время много тысяч бразильцев проживают в пострадавших районах. |
Its decisive action saved many thousands of lives. |
Его решительные действия спасли жизнь многих тысяч людей. |
For the thousands of victims of the conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda, the wheels of justice are turning too slowly. |
Для тысяч жертв конфликтов в бывшей Югославии и Руанде колеса правосудия вращаются слишком медленно. |
The reconstruction of roads and irrigation systems would provide jobs for hundreds of thousands of jobless Afghans, in addition to facilitating trade. |
Восстановление дорог и ирригационных систем обеспечило бы работой сотни тысяч безработных афганцев и, кроме того, способствовало бы торговле. |
That will make possible the employment of hundreds of thousands of workers all over Afghanistan. |
Это позволит обеспечить работой сотни тысяч людей в Афганистане. |
Hundreds of thousands of Afghan refugees have returned to their native land. |
Сотни тысяч афганских беженцев вернулись на родную землю. |
Assistance with the repatriation of thousands of refugees was beyond doubt essential for the start-up and success of the country's reconstruction. |
Помощь на цели репатриации тысяч беженцев, несомненно, является важной для начала процесса реконструкции страны и его успеха. |
As a result of the aggression, hundreds of thousands of people became refugees. |
В результате агрессии сотни тысяч людей стали беженцами. |
It is a very sensitive political issue because the livelihood of thousands of Serbs depends on that complex. |
Это весьма острый политической вопрос, поскольку жизнь тысяч сербов зависит от этого комплекса. |
The past year has seen hundreds of thousands of people streaming across borders or fleeing within their own States to seek protection. |
В истекшем году сотни тысяч людей в поисках защиты пересекали границы или перемещались в рамках своих собственных государств. |
Armed conflict in Colombia had led to the forced displacement of thousands of people, mainly women and children. |
Вооруженные столкновения в Колумбии привели к вынужденному перемещению тысяч людей, в основном женщин и детей. |
For hundreds of thousands of women and girls worldwide, time is of the essence. |
Для сотен тысяч женщин и девочек во всем мире время имеет большое значение. |
Cryptography has been used for thousands of years to keep information secret. |
Криптография используется уже на протяжении тысяч лет для обеспечения секретности информации. |
We are helping to develop African peacekeeping capability through assistance in training thousands of troops and support to the African Standby Force. |
Мы оказываем помощь в развитии потенциала африканских стран в области поддержания мира с помощью подготовки тысяч военнослужащих и оказания поддержки африканским резервным силам. |
As a result, hundreds of thousands of innocent people were displaced from Mogadishu. |
В результате сотни тысяч ни в чем не повинных людей были вынуждены покинуть Могадишо. |
There were hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons. |
Количество беженцев и вынужденных переселенцев исчислялось сотнями тысяч. |
The recent floods in Europe and Asia have devastated the lives of hundreds of thousands. |
Недавние наводнения в Европе и Азии резко ухудшили условия жизни сотен тысяч людей. |
This violence has led to the tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. |
Это насилие привело к трагической гибели сотен людей и к тяжелым увечьям тысяч других. |