Примеры в контексте "Thousands - Тысяч"

Примеры: Thousands - Тысяч
Several of these groups are mass membership groups with thousands of members and with offices in the provinces. Некоторые из этих групп являются массовыми организациями, которые состоят из тысяч членов и имеют свои отделения в провинциях.
The backlog of documentation which has accumulated, consisting of hundreds of thousands of pages, is being addressed by increasing the number of staff and making use of voluntary contributions. Отставание в работе с накопившейся документацией, насчитывающее сотни тысяч страниц, ликвидируется путем увеличения численности персонала и использования добровольных взносов.
In addition, hundreds of thousands of refugees and displaced persons have not been able to return to their places of origin. К тому же сотни тысяч беженцев и перемещенных лиц не могут вернуться в свои родные места.
Similar strategies in Ethiopia, Mozambique and the Sudan have led to the death of hundreds of thousands of refugees and displaced persons, including women. Применение таких методов в Эфиопии, Мозамбике и Судане привело к гибели сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц, включая женщин.
In all, the number of persons killed throughout the territory is to be numbered in the hundreds of thousands, estimates ranging from 200,000 to 500,000. В общей сложности число убитых на всей территории страны достигает сотен тысяч и составляет от 200000 до 500000 человек.
Russia cannot be reconciled to a situation whereby hundreds of thousands of ethnic Russians in a neighbouring country are placed in an effectively demeaning position. Россия не может мириться с тем, что в соседней стране в унизительное по существу положение поставлены сотни тысяч этнических россиян.
If not, then hundreds of thousands of devastated people will re-enter the zone of conflict and render it impossible to keep the peace. Если этого не случится, то сотни тысяч обездоленных людей вернутся в зону конфликта, что приведет к невозможности поддержания мира.
The dramatic escalation of the conflict in June, July and August led to the displacement of hundreds of thousands of people throughout the former Yugoslavia. Резкая эскалация конфликта в июне, июле и августе привела к перемещению сотен тысяч людей на всей территории бывшей Югославии.
Hundreds of thousands of Serbs were displaced or expelled, one fourth of the Serbian population was made homeless and many settlements and invaluable cultural assets were destroyed. Сотни тысяч сербов были вывезены или изгнаны, четверть сербского населения осталась без крова, были разрушены многие поселения и бесценное культурное достояние.
The issues of resettlement for the many thousands uprooted throughout the last two decades, as well as compensation for properties lost, will need to be addressed. Решения потребуют и проблемы расселения многих тысяч выселенных за последние два десятилетия из их родных домов людей, а также компенсации утраченного ими имущества.
It killed hundreds of thousands of East Timorese, a crime of genocide which could and should in due time be judged by an international court. Она уничтожила сотни тысяч восточнотиморцев и за этот геноцид она может и должна со временем ответить в Международном Суде.
Meanwhile, the repatriation of hundreds of thousands of refugees and a disturbing increase in displaced persons have further aggravated the already deteriorating situation. Тем временем, репатриация сотен тысяч беженцев и вызывающее тревогу увеличение числа перемещенных лиц еще более осложнили и без того ухудшающееся положение.
The instability in neighbouring Somalia has placed a heavy burden on Ethiopia, as thousands of refugees have overextended its weak social service infrastructure. Тяжелым бременем легла на Эфиопию нестабильность в соседней Сомали: в результате наплыва тысяч беженцев ее слабая структура социального обслуживания оказалась перегруженной.
This extreme poverty has fuelled increased waves of crime, especially armed banditry, that have deterred the return to normal life for thousands of fearful victims. Эта крайняя нищета способствовала росту преступности, особенно активизации действий вооруженных банд, что препятствует возвращению к нормальной жизни тысяч живущих в страхе людей.
Although troop demobilization was delayed, hundreds of thousands of civilians were able to return to their homes and fields from urban and refugee settlements. Хотя демобилизация военнослужащих была отсрочена, сотни тысяч гражданских лиц смогли возвратиться в свои дома и на свои поля из городских поселений и поселений беженцев.
Hundreds of thousands of civilians fled to neighbouring Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire, and widespread massacres were reported. Сотни тысяч гражданских лиц спаслись бегством в расположенных по соседству странах - Заире, Объединенной Республике Танзании и Руанде, имеются также сообщения о получивших широкое распространение массовых убийствах.
The continuation of this conflict, which has cost the lives of countless thousands of peaceful Angolans, remains a source of pain and anguish to my Government. Продолжение этого конфликта, стоившего жизни многих тысяч миролюбивых ангольцев, по-прежнему остается источником боли и тревоги для моего правительства.
Destruction, oppression and suffering continue in various parts of the world, affecting hundreds of thousands of lives in Somalia and elsewhere. Разруха, угнетение и страдания продолжаются и в других различных частях планеты, отрицательно сказываясь на сотнях тысяч жизней, например, в Сомали или где бы то ни было еще.
On the humanitarian side, it has improved the situation of thousands who a year ago had been trapped in the despair of Mostar and other places. В гуманитарной области это улучшило положение тысяч людей, которые год назад находились в отчаянном положении в Мостаре и других местах.
His losses this month have come into thousands, though he has always payed on time. За последние месяцы он проигрывал по много тысяч, хотя платил всегда вовремя.
Just so you know, dinosaurs have not been around for, like, thousands of years. К твоему сведению, динозавры вымерли примерно несколько тысяч лет назад.
Hundreds of thousands of lives depend on whether we complete this mission or not! Сотни тысяч жизней зависят от исхода нашей миссии!
Searching through many thousands of them, he found one in which that pineapple slice seemed to be attached to some other structure. Изучив несколько тысяч из них, он нашёл один из тех "ананасных ломтиков", который, казалось, был прикреплен к какой-то другой структуре.
The situation has been aggravated by the internal displacement of hundreds of thousands of persons fleeing the capital during the last quarter of 1992. Еще более эта ситуация обострилась в результате перемещения внутри страны сотен тысяч людей, бежавших из столицы в последние три месяца 1992 года.
Another intolerable result has been the displacement of thousands of persons within the country and of refugees into neighbouring countries. Другим нетерпимым результатом переворота является перемещение как тысяч людей внутри самой страны, так и беженцев в соседние страны.