| And that when it's enacted, thousands, maybe hundreds of thousands of deaths will result. | И что когда он будет приведён в действие, это приведёт к тысячам, может, сотням тысяч смертей. |
| Thousands, oftentimes hundreds of thousands of years go by between blasts. | Тысячи, часто, сотни тысяч лет проходят между извержениями. |
| Thousands of workshops were organized nationwide and attended by hundreds of thousands of people. | В стране были организованы тысячи семинаров, на которых занимались сотни тысяч людей. |
| Hundreds of thousands of people live in camps like these, and thousands and thousands more, millions, live in towns and cities. | Сотни тысяч человек живут в лагерях наподобие этих, а тысячи и миллионы людей живут в городах и мегаполисах. |
| But going from slinging some wire across rooftops in Boston to laying thousands and thousands of miles of cable on the Atlantic Ocean seabed is no easy matter. | Но пройти от протягивания проволоки по крышам Бостона до укладки тысяч и тысяч километров кабеля по дну Атлантического океана не так-то просто. |
| Responding to the crisis in the Middle East and North Africa region, it had brought hundreds of thousands of stranded migrants to safety. | Реагируя на кризис в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, она перевезла сотни тысяч мигрантов в безопасные места. |
| Anti-government armed groups were present in the town, which was home to thousands of internally displaced persons. | В городе, который стал прибежищем для тысяч внутренне перемещенных лиц, находились антиправительственные вооруженные группы. |
| The hundreds of thousands of internally displaced persons would also require continued support from the Government and the international community. | Сотням тысяч внутренне перемещенных лиц также потребуется постоянная поддержка со стороны правительства и международного сообщества. |
| It was also avidly seeking to ascertain the fate of thousands of disappeared persons. | Оно также принимает все возможные меры для установления судьбы тысяч пропавших без вести лиц. |
| Foreign employment has become the main source of income generation for hundreds of thousands of people. | Работа за рубежом стала основным источником дохода для сотен тысяч жителей страны. |
| Hundreds of thousands of hectares of land had been declared free of mines and explosive remnants of war. | Свободными от мин и ВПВ объявлены сотни тысяч гектаров площадей. |
| Enrichment is a sophisticated industrial process, requiring thousands of centrifuges and occupying a lot of space. | Обогащение представляет собой сложный производственный процесс, требующий тысяч центрифуг и занимающий много места. |
| Despite all our efforts, hundreds of thousands of children have dire protection needs. | Несмотря на все наши усилия, сотни тысяч детей остро нуждаются в защите. |
| CESCR was concerned about reports that the Voluntary Resettlement Program entailed the forced eviction of thousands of people in various regions. | КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что Программа добровольного переселения ведет к принудительному выселению тысяч людей в различных регионах. |
| Hundreds of thousands of civilians had been displaced because of the fighting among armed groups. | Сотни тысяч мирных жителей подверглись перемещению из-за боевых действий между вооруженными группами. |
| Peacekeepers had offered life-saving assistance and hope to hundreds of thousands of persons and 104 had lost their lives in 2014. | Миротворцы оказывают экстренную помощь и дают надежду сотням тысяч людей, и в 2014 году 104 из них потеряли свою жизнь. |
| The United States has retired many thousands of nuclear warheads. | Соединенные Штаты сняли с вооружения несколько тысяч ядерных боезарядов. |
| In North Kivu Province, M23 activities and clashes with FARDC have displaced hundreds of thousands of people. | В провинции Северное Киву действия «М23» и столкновения с ВСДРК привели к тому, что сотни тысяч людей стали перемещенными лицами. |
| Several thousands of associations had been established in Tunisia since the adoption of the law in September 2011. | С момента принятия этого закона в сентябре 2011 года в Тунисе было создано несколько тысяч ассоциаций. |
| Since 2003, the Government and people of Chad have extended hospitality to hundreds of thousands of refugees, mainly from neighbouring countries. | С 2003 года правительство и народ Чада оказывают гостеприимство сотням тысяч беженцев, прибывших преимущественно из соседних стран. |
| Every day we transform the stories of thousands of lives. | Ежедневно мы изменяем жизнь тысяч людей. |
| Hundreds of thousands of women fled their homes due to ethno religious crises. | Сотни тысяч женщин вынуждены бежать из своих родных мест из-за этно-религиозных конфликтов. |
| It thanked Jordan for its generosity in accommodating thousands of refugees from the region. | Она поблагодарила Иорданию за ее великодушие, проявленное при размещении тысяч беженцев из региона. |
| Such attitudes were an insult to the thousands of victims and anyone involved in combating crimes of that nature should be concerned. | Подобное отношение является оскорблением для тысяч жертв, и каждый, кто участвует в борьбе с преступлениями этого характера, должен испытывать беспокойство в этой связи. |
| Of the thousands of street children in the city, more than half are girls. | Среди тысяч обитающих в городах бездомных детей более половины приходится на девочек. |