Примеры в контексте "Thousands - Тысяч"

Примеры: Thousands - Тысяч
Hundreds of thousands of Rwandan refugees returned to Rwanda, while others fled further west, either to escape the fighting or as part of their overall strategy. Сотни тысяч руандийских беженцев вернулись в Руанду, в то время как другие беженцы продолжали продвигаться дальше на запад либо для того, чтобы избежать боевых действий, либо потому, что это было частью их общей стратегии.
It concerns the destiny of 22 million people, of whom hundreds of thousands have died as a result of the unjust embargo imposed for eight years. Речь идет о судьбе 22 миллионов человек, из которых сотни тысяч погибли в результате введенного восемь лет назад несправедливого эмбарго.
Three fourths of the population of the region had to forsake their homes and hundreds of thousands of civilians turned into refugees and internally displaced persons. Три четверти населения региона были вынуждены оставить свои дома, и сотни тысяч гражданских жителей стали беженцами и вынужденными переселенцами.
More than one hundred mines have already been closed down, with the loss of hundreds of thousands of jobs. The human toll has been enormous. Уже закрыто более сотни шахт, что привело к сокращению сотен тысяч рабочих мест, вызвавшему большие социальные проблемы.
Those expulsions were followed by the spontaneous return of thousands of other refugees, who were probably afraid that they would face the same fate. Эта высылка повлекла за собой спонтанное возвращение тысяч других беженцев, по-видимому, из страха испытать ту же участь.
The fact that the fate of thousands of missing persons remains undetermined causes continued suffering for families and is an obstacle to the process of reconciliation. То обстоятельство, что судьба тысяч пропавших без вести лиц остается невыясненной, причиняет невыразимые страдания их семьям и препятствует процессу примирения.
Peaceful inhabitants have been constantly forced to migrate from their villages and homes; as a result of the recurrent invasions and attacks, hundreds and thousands of civilians have migrated. Мирных жителей постоянно вынуждали покидать свои деревни и дома; в результате периодических вторжений и нападений мигрировали сотни тысяч гражданских лиц.
While there are no reliable reports from further inland because of the insecure situation, thousands more are believed to have fled into the bush. Хотя из-за опасной обстановки нет никаких достоверных данных о положении во внутренних районах страны, считается, что в леса бежало еще несколько тысяч человек.
Colombian society and the international community cannot wait for an uncertain peace process to conclude while hundreds of thousands of Colombians are displaced every year. Колумбийское общество и международное сообщество не могут дожидаться окончания весьма шаткого мирного процесса в ситуации, когда число перемещаемых ежегодно колумбийцев исчисляется сотнями тысяч человек.
For the many thousands still languishing in camps in the region, efforts continue to meet basic needs through care and maintenance programmes and to strengthen refugee protection. Продолжаются работы по удовлетворению основных потребностей многих тысяч людей, все еще находящихся в лагерях этого региона, в рамках программ оказания помощи и содействия, а также для повышения эффективности защиты беженцев.
In some cases, children have been ordered to sell off complex businesses worth hundreds of thousands or even millions of dollars. Были случаи, когда детей заставляли продавать весьма крупные предприятия, стоимостью в сотни тысяч или даже миллионы долларов США.
This caused an outbreak of malaria that took the lives of hundreds of thousands of children and women whose resistance had been impaired. Это привело к вспышке малярии, унесшей жизни сотен тысяч детей и женщин, сопротивляемость которых понизилась.
Assistance has also been provided to children among refugee populations in acute need, including care and reunification of thousands of unaccompanied minors. Была также оказана помощь остро нуждающимся детям из числа беженцев, в том числе медицинское обслуживание, и было обеспечено воссоединение тысяч беспризорных несовершеннолетних с их семьями.
Through a systematic analysis of thousands of drug records, we were able to identify several key members of the trafficking organization, who were subsequently arrested. Систематический анализ тысяч дел о наркотиках позволил нам выявить некоторые ключевые фигуры этой организации, занимавшейся оборотом наркотиков, которые были впоследствии арестованы.
Other sources also referred to the detention and expulsion of thousands of migrant workers from Nigeria, Mali and Ghana in 1995 and thereafter. Другие источники также ссылаются на арест и высылку тысяч трудящихся-мигрантов из Нигерии, Мали и Ганы в 1995 и последующие годы.
There is also an urgent need to support the Government's demobilization programme through budgetary support in order to alleviate the financial constraints of demobilizing thousands of military personnel. Необходимо также поддержать правительственную программу демобилизации путем предоставления бюджетно-финансовой поддержки в целях преодоления финансовых трудностей, возникающих в связи с демобилизацией тысяч военнослужащих.
Such events severely hinder the genuine efforts of the international community to help the hundreds of thousands of Afghan people who depend on external assistance. Такие события серьезным образом подрывают бескорыстные усилия международного сообщества по оказанию помощи сотням тысяч жителей Афганистана, которые зависят от внешней помощи.
In the occupied regions, pre-school establishments, general education schools, technical and vocational schools, teacher training institutes and sports facilities had been destroyed, affecting many thousands of students. В оккупированных районах были разрушены дошкольные учреждения, общеобразовательные школы, техникумы и профессиональные училища, педагогические институты и спортивные сооружения, что негативно сказалось на жизни многих тысяч студентов.
The crisis has not yet been overcome. Hundreds of thousands of our citizens are living below the poverty line and the refugee situation is horrific. Кризис пока не преодолен, сотни тысяч граждан живут ниже черты бедности, положение беженцев ужасающе.
The genocide of 1994 left hundreds of thousands of people, such as handicapped, widows, orphans or unaccompanied children, elderly, etc. in Rwanda in deplorable living conditions. Результатом геноцида, учиненного в 1994 году, явилось то, что сотни тысяч инвалидов, вдов, сирот или детей, оторванных от семьи, стариков и иных лиц живут сейчас в Руанде в исключительно тяжелых условиях.
The value of in-kind contributions of professional expertise mobilized by ECE, if properly costed, would amount to hundreds of thousands of US dollars. Стоимость взносов натурой в форме профессионального опыта, мобилизованных ЕЭК, если ее правильно оценить, составит сотни тысяч долларов США.
The conflict in Kosovo, with the thousands of refugees and the massive suffering that it caused, was one of the most obvious. Одним из самых очевидных примеров является конфликт в Косово, который привел к появлению тысяч беженцев и к массовым страданиям.
The effort is supported by hundreds of thousands of Rotary volunteers and a commitment of US$ 420 million through 2005. В этой программе участвуют сотни тысяч добровольцев "Ротари", и до 2005 года на нее выделено 420 млн. долл. США.
For the hundreds of thousands of HIV sufferers, this is likely to be more time than they have left. Для сотен тысяч ВИЧ-инфицированных это время, скорее всего, окажется больше, чем отведено им.
This voluminous volcanic body extending often continuously over distances of several thousands of kilometres along rifted continental margins was formed within a relatively short episode of transient volcanism during initial continental breakup. Эти колоссальные вулканические тела, нередко непрерывно протягивающихся на несколько тысяч километров вдоль рифтовых материковых окраин, сформировались за сравнительно короткий эпизод переходного вулканизма во время первоначального разрушения континентов.