| They want to control everything, but they can't. | Они хотят все контролировать, но не могут. |
| They will hear reason, especially when it comes from a voice they can trust. | Они услышат причину, особенно если она будет от человека которому они могут доверять. |
| They can fake being a normal person, but deep down, they aren't. | Они могут притвориться нормальными, но глубоко в душе они не такие. |
| They may look random, but they're my phone number. | Они могут показаться бессмысленными, но это мой телефонный номер. |
| They can barely speak, they're so relaxed. | Они едва могут говорить, так вот расслаблены. |
| They grow up so fast now, they can just play on their own. | Они нынче так быстро растут, даже могут играть сами по себе. |
| They are also able to divide a further three months' leave between themselves as they wish. | Они также могут разделить между собой по своему усмотрению еще один отпуск продолжительностью три месяца. |
| They can only sell on credit if they have a way to refinance themselves. | Они могут лишь осуществлять продажу в кредит, если сами имеют доступ к рефинансированию. |
| They should look for vehicles through which they can provide support. | Им следует искать механизмы, с помощью которых они могут оказывать поддержку. |
| They can try and see if they can have a broader planetary bargain. | Они могут попытаться посмотреть, нельзя ли им заключить более широкую, планетарную, сделку. |
| They may care little about themselves and the people they hurt. | Они могут не беспокоиться о себе и о людях, которым они причиняют зло. |
| They could not be removed from office and ceased their activities only if they decided to resign. | Они не могут быть сняты с должности и прекращают исполнять свои функции только по самостоятельному решению об отставке. |
| They could complement existing confidence-building measures or arms control agreements, and they should contribute to strengthening overall security and stability. | Они могут дополнить существующие меры укрепления доверия или соглашения в области контроля над вооружениями, а также способствовать укреплению общей безопасности и стабильности. |
| They can help in conserving biodiversity by protecting habitats, and they increase productivity by providing safe havens for species under threat. | Они могут способствовать сохранению биоразнообразия за счет охраны сред обитания и позволяют повышать продуктивность за счет выделения безопасных убежищ биологическим видам, которым угрожает опасность. |
| They cannot be left up to negotiators, no matter how skilful they may be. | Эти вопросы нельзя оставить на усмотрение тех, кто ведет переговоры, независимо от того, насколько компетентными они могут быть. |
| They are incapable of doing so unassisted, embedded as they are in impasse. | Они не могут сделать это без помощи других, поскольку они оказались сейчас в тупике. |
| They accounted for 54 per cent of voters, and, if they voted in a block, could determine the results of the elections. | Они составляют 54 процента избирателей и, если голосуют блоком, могут определять результаты голосований. |
| They work in our slaughterhouses, where they without problems can poison our food, and endanger our agricultural export. | Они работают на наших бойнях, где без всяких проблем могут отравить нам пищу и поставить под угрозу экспорт нашей сельскохозяйственной продукции. |
| They both claimed they could finally expose the truth about Eminem and planned to eventually release the racist tapes in a future magazine. | Они оба утверждали, что они могут наконец разоблачить Эминема и планируют опубликовать «расистскую запись» в будущем выпуске журнала. |
| They tell him that they can get Peppino a job in radio in America if he wants. | Те говорят ему, что могут найти работу для Пеппино на радио в Америке, если тот захочет. |
| They can invite me all they want, but I'm not going back. | Они могут приглашать меня сколько угодно раз, но я не вернусь. |
| They cannot capture the complexity of the real world which they purport to represent. | Они не могут охватить всю сложность реального мира, который они призваны представлять. |
| They can provide evidence that they have in their possession or allow the Court easier access to other evidence. | Они могут представлять имеющиеся в их распоряжении доказательства или же облегчать Суду доступ к другим доказательствам. |
| They could also request a review of the decision regarding the place of custody to which they had been assigned. | Они могут также ходатайствовать о пересмотре решения относительно назначенного места содержания под стражей. |
| They can grow so large that they fill the mouth. | Они могут быть настолько густыми, что полностью скрывают фоновую окраску. |